如何看待韩国越南不准许中国人用 Chinese New Year ?

by , at 27 February 2026, tags : Year New New Year 点击纠错 点击删除
使用CN2/CN2GIA顶级线路,支持Shadowsocks/V2ray科学上网,支持支付宝付款,每月仅需 5 美元
## 加入品葱精选 Telegram Channel ##

知乎用户 猫先生 发表

最开始他们说 Chinese New Year 不好,要用 Lunar New Year,后来呢,韩国在大英帝国使馆前搞了个活动,打出 Korean New Year 的旗帜。

搁这儿等着呢。就直接上抢的了。

有些脑子不清晰的国人说:LNY 也没问题嘛,世界很多国家都用,还是只说 CNY,显得狭隘嘛。你们可拉倒吧,Chinese New Year 狭隘,Korean New Year 呢?人家搁这儿等着呢。

意大利面全世界都吃,为什么不改成世界面,而仍旧叫意大利面?要尊重来源嘛。

西班牙流感明明是出自美国,结果因为冠名权的原因,强行栽赃给了西班牙。这说明冠名权就是话语权,通过抢夺话语权,坏的东西可以栽给别人,好的东西可以据为己有。Korean 已经有这个意思了。

========

补充,有人提出意大利面是中文翻译,英文里面没有 “意大利”,特补充:

spaghetti 是英文中表示意大利式细面条的不可数名词,该词源自意大利语 “spaghetto” 的复数形式,指细绳状面食,在西方广泛流行。

简单说:正因为是采用的意大利语作为这种食物的名称,所以中国才会翻译成意大利面,如果当时英美人把这个东西叫做 world noodles,中国人接触这个词的时候没有意识到这里面有意大利元素,就可能不会翻译成意大利面。

如果要比较,相当于把春节直接命名为 “Guonian”,直接发明一个英文词叫 Guonian。

如果这样中国也可接受。因为正如 spaghetti 词源提醒人们这是意大利的东西,Guonian 词源提醒这是中国的东西。

知乎用户 王睿知​​ 发表

所有中文词汇全部拼音直出。

以后就叫 “Chunjie”。

你什么 new year 爱谁谁去,我管你这那的。

我打算从现在起给国外客户写邮件就开始用 “Chunjie” 了,看不懂我可以解释。

跟你争什么英文屎山代码,我连词源发音我都得是中国的。

知乎用户 反派 发表

我个人特别喜欢一个游戏名称的翻译,叫 俄罗斯方块

从名字上就一眼看出,这是一个俄罗斯籍作者,做的堆方块的游戏

名称里作者来历、民族、游戏要素、玩法,全有了。

但这个游戏在国外叫什么?

Tetris。特德里斯。

完全看不出来这个游戏的来历和玩法。

不知道第一个把它翻译为 “俄罗斯方块” 的人是谁,这个翻译应该被写进史策。

在国外,许多人根本不知道它是哪个国家做的,一直以为是个日本人做的游戏

(甚至被任天堂多年来有意无意误导,许多外国人一直以为是任天堂自己做的原创游戏)

只有中国人知道,这个游戏来自俄罗斯。

一个合乎来历的好名称,是多么重要。

唯有好名称,才最能保护文化性,历史性,甚至原创性。

-

感谢大家评论。

我只是举出万千例子中的一个,并不是说,这个例子就是唯一不合理的那个。

你们举的那几个,其实全都是。

有人提到 “麻将”, 其实 “多米诺骨牌” 也是中国游戏,就是牌九。只是英国人不会算数,他们只会落在一起推倒玩。

但是你们看,因为翻译的问题,没有几个人知道这是中国牌了。

有人提到 “合金弹头” 原名 “越南战争” ???

人家原本就叫 “合金弹头”,你看的很可能是台湾盗版翻译,而且因为翻译不准确,这不就没流行起来嘛。

还有人举例说 dupplings 的,中国饺子应该叫 Chinese jiaozi,dupplings 是另一种东西了。

还有替任天堂打抱不平,这个游戏公司饭圈跟邪教一样,哪怕明明是任天堂错了,也不许说它不对。吓人。

请大家注意发言情绪。内容是对是错还可以讨论,

上来就骂人的,拉黑你是知乎给我的权限。

知乎用户 Nameless1970 发表

就是 Chinese New Year,至于韩国春节越南春节,爱叫什么叫什么,还管得着中国春节怎么翻译么,至于想用 LunarNewYear 统战韩国和越南,这就是纯属 YY 了,也没见英语为了统战世界改名叫世界语的,爱用不用,春节也是同理。

知乎用户 陈野亮 发表

南亚、西亚对中国的称呼大多来源于 “秦”,中亚、北亚对中国的称呼来源于契丹。

但是东亚诸国是这样称呼中国的:

日本:中国 chugoku

朝韩:中国 jung-guk

越南:中国 trung quoc

东亚儒家文化圈这几个国家,对我们的称呼和我们的自称是一样的,一致得惊人。

更巧妙的是:这几个国家,对彼此之间的称呼,都是彼此之间的自称。

很多人没意识到这意味着什么。很多人会觉得,这有什么奇怪的?

这个世界绝大多数国家,“自称”和 “他称” 都是分离的。

比如希腊,他们自称希腊,但是别人叫他们格里斯。

朝鲜自称朝鲜,别人叫他们考瑞亚。

日本自称日本,但是别人叫他们脚盆。

印度自称巴拉特,但是别人叫他们印度。

德国人叫自己多奇兰,但是英国人叫他们 “日耳曼”,法国人叫他们 “阿勒曼尼”,芬兰人叫他们 “萨克森”,波兰人叫他们 “哑巴”。

“他称”,是外国对你的凝视。

因为历史原因,国家是会变的,但是这种凝视会保留下来,约定俗成。

中国距离秦朝,早就不知道换了多少代了,但是很多国家对中国称呼的来源还是秦。

如果 “他称” 和“自称”一样,说明别人对你的凝视,和你的自我定义是一样的。

举个例子:美国。

全世界称呼美国,都是美国,都跟美国的自称是一样的,america。

因为美国是一个新兴国家,他诞生的时候,世界格局基本上已经定了,所以这个名字一直被叫到现在。

但是 america 这个名字哪来的?

来源于一个叫 “阿美利哥 · 韦斯普奇” 的意大利人。

他给这片大陆命名为 america,对,就是他自己的名字。

这个名字是欧洲对美洲的凝视。

美洲大陆上的原住民,住了上万年了,他们从来不认识什么阿美力哥。欧洲人就来了几年,就给他们改名了。

为什么会这样?

因为美洲原住民不知道在自己这片土地之外,还有别的大陆。

他们认为这就是 “天下”,所以他们称美洲为 “奥吉布瓦”(世界)。

欧洲人对他们的 “他称”,取代了他们的 “自称”,而他们的 “自称”,内涵被扩大化了。

如果你没有被别人凝视,你就没办法凝视自己,因为你不知道除了自己的目光以外,还有别的方向可以换个角度看待自己。

你不认识别人,你就不认识你自己。但是别人眼中的你,绝大多数情况下,都未必像你的自我认知那样美好。

所以 “自称” 和“他称”一致,是一件非常稀有的事情,一定有非常特殊的原因。

东亚儒家文化圈这几个国家,自称和他称一致,是因为:他们要跟中国保持一致。

朝鲜、日本、越南,相互之间的称呼,都和自称一致,不是因为他们相互尊重。

他们尊重的是中国。

中国叫你什么,你就得叫什么,相互之间对彼此的称呼也要保持一致,这是为了跟中国保持一致,而不是为了跟彼此保持一致。

朝鲜这个名字,中国给的,所以圈内其他国家都得叫朝鲜,不能乱。日韩越同理。

中国是这套秩序的中心。

有趣的例子是蒙古,蒙古不是儒家文化圈的,但是中国认识蒙古。

所以,日朝越对蒙古的称呼都是蒙古。

但是蒙古不认这套秩序,所以它对中日朝越的称呼,跟自称都不一样。

蒙古对日本的称呼音译自俄语;对朝鲜的称呼是 “索伦”;对越南的称呼音译自英语。

甚至蒙古对中国的称呼是 “契丹”。

以上还不是最关键的问题,最关键的是:中国这个名字,怎么来的?

是通过殴打周边国家来的。

中国,中央之国。“中国” 对应的不是 “外国”,而是 “四夷”。

打着打着,“中国” 从黄河流域的一小块,变得越来越大了,“四夷” 则一致往外挤。

在东亚这个圈子里,中国凝视一切。

而且这种凝视,本身就隐含着这种概念:我是中心。

你如果进来了,你就是中心的一部分,如果你不进来,你就是围绕中心的边缘部分。

这谁受得了?

我中国人,我受得了。

但是他们可能有点烦恼。

说这些是想说什么呢。

东亚这块,中国以外的这几个国家,都想要摆脱中国的凝视。

春节这个节日是中国的,是从中国流传到他们那边的。

但是站在他们自己的视角:我们爸爸过这节,我爷爷过这节,我祖宗十八代都过这节,为什么这节却是你中国的节日?

在古代朝贡体系下,这根本不是个问题,因为你国名都是我给的,你是不需要主体性的。

而近代以来不一样了,中国地位衰落了,他们需要主体性。

他们的节日、历法、文字、制度,都是从中国来的,他们需要一样样本土化,把这些全都变成 “自为自造” 的。

“这不是中国的年在我们这里的版本,这就是我们自己的节日,我们自己的传统新年。”

把 “中国新年” 改成 “阴历新年”,这样,“新年” 这个概念就可以脱离 “中国” 的强绑定,变成一种 “自为自在” 的存在,好像是天经地义的一个节日。

只有彻底摆脱了中国的凝视,才能保持主体性。

知乎用户 1 只咸鱼 qaq 发表

马来西亚没有这个问题,一定是 Chinese new year,因为 lunar new year 另有其节()

知乎用户 前燕吴王慕容垂​​​ 发表

要是随了韩越的愿,那么春节就是韩国和越南的习俗了,因为两国都宣称自己才是中华文化正统继承人。

在满清入主中原时,朝鲜王国拒不接受清朝为正朔,继续使用崇祯年号到甲午战争前。朝鲜王国还策划过一次联合南明、蒙古、沙俄、吴三桂、郑成功以及缅甸、西班牙、葡萄牙、荷兰多方北伐计划。以朝鲜为主力,多方配合,复兴明朝。由于各方利益不同,这个大杂烩联合没有成功,同时被清朝逐一击破。朝鲜转而变成阳奉阴违,虽然公开承认满清是宗主国,但是私下里是鄙视满清,视为满夷。直到甲午战争之前,满清出手帮着朝鲜镇压东学党起义,朝鲜王国从上到下才真正认了满清这个宗主国。

在这段期间朝鲜王国搞出来的骚操作包括计划扩充朝鲜军队到五十万,仍然使用崇祯年号,出现过崇祯后百六十年,崇祯二百六十五年。另外,清朝入主中原之后,朝鲜仍然着明朝服饰,视中原为沦陷,唯朝鲜才是中华文明正统,满清是篡夺中原之胡虏。朝鲜精英阶层普遍认为神州陆沉、华夏已亡,唯一完整保留儒家正统文明的只剩下朝鲜。因此朝鲜自诩为小中华,认为自己是中华文明的唯一合法继承者。

越南要比朝鲜奇葩一点,他们发展出来一番南北朝史观,认为中原王朝是北朝,而越南是南朝。对内称越南皇帝,但是对明朝却接受册封称安南国王。而后的清朝册封,越南也是很欣欣然接受。越南虽然在清初就接受了册封,但内心深处同样视满清为夷狄。 阮朝建立后,面对满清强迫汉人剃发易服的清朝,越南君臣产生了强烈的文化优越感,认为华夏已亡,真正的汉家衣冠和礼乐制度只保留在越南。阮朝皇帝明命帝曾骄傲地宣称,我越南乃文献之邦,衣冠莫如汉。阮朝甚至强令国内的占婆人、真腊人以及各少数民族改穿汉式(明式)服装,以此来推行华化。

之所以当今两国对于 Chinese New year 抗拒,除了韩越近代的民族觉醒,摒弃了宗藩关系叙述,强调各自国家的独立性,以及文化的独立性。在此基础上抛弃了汉字构建了本国文字,从而达到独立的民族国家认同。所以,放弃 Chinese New Year 改称 Luna New Year 这种中性叙述,有利于构建各自国家民族认同。

当朝鲜和越南自视或被称为小中华时,他们并不认为自己在抄袭外国文化,而是认为自己在践行最高级、最正统的中华文明。使用农历、过春节,在他们看来是顺应天道。然而到了近现代,随着民族国家概念的引入,中国不再代表古代那个抽象的天下文明中心,而是具象化成为一个现代主权国家。

韩越两国均认为农历新年是古代东亚的文明共享遗产,并且在漫长的小中华岁月中被他们深度内化。如果今天用 Chinese 这个现代主权国家的专属形容词去冠名一个他们已经过了一千多年的节日,在他们看来,就等同于将自己的核心文化遗产直接割让给了一个外国文化。

如果现在我们也全面接受 Lunar New Year 这个说法,韩越两国会跳出来争当春节正统这个角色,会为谁才是春节正统打得不可开交。到时候就会出现韩越纷纷声称自己方式过春节才是最正宗的,而对方才是偷。

Well,你看两个小偷互相指责对方是小偷,这绝对是魔幻现实主义。

其实此前还有一种翻译用 spring festival 来形容春节,但是九十年代对外发展交流深入,中国人英语就那么点词汇量,看见外国人就哆嗦,好多人就用 Chinese New Year 这一简单粗暴的词汇来代替 spring festival 这种绕嘴的说法,而那时候韩越可没什么意见,几乎默认 Chinese New Year 就是春节。

这波春节名称翻译之争,起源仍然是觉醒运动结果,强调多元和包容。如果公共机构、学校或媒体继续使用 Chinese New Year,就构成了一种文化上的抹除,让其他亚裔群体感到被边缘化。为了追求绝对的政治正确,采用中性的 Lunar New Year 就成了消除歧视的标准操作。所以这波春节之争仍然和民主党当政分不开,因为新千年头十年争论可不是那么大。

亚裔中华裔政治力量最为分散,反而是韩越两族在美国政坛声望越来越大,当然最大的亚裔势力仍然是日裔。很多概念完全就是韩越挑起来,华裔模棱两可,明明是你有理的东西,最后不知道该如何辩驳,一堆东西可以论述,为了融入美国社会和政治,通通被华裔华人放弃了。反而觉得一切中华文明都是老旧,应该扫进历史的垃圾箱,连春节这种老旧的东西都不应该要。

既然你不要了,有人要。如果我们现在放弃 Chinese New Year 论述,韩越就会争当中华文化继承人,争当春节正统,在解构春节路上狂奔。韩国人就在论述春节是起源于朝鲜半岛,还论述的有模有样。

知乎用户 唯物不破 发表

直接使用拼音 chunjie。

少废话,汉译英直接上拼音

知乎用户 tcjtsw 发表

Chinese new year 的重点是 Chinese 不是 new year 说白了 这个年是中国的年 中国人过这个年 洋人才重视 如果是你越南人韩国人过 中国人不过 洋人会在乎吗?就好像圣诞节🎄为什么重要?因为欧美发达国家过 你非洲基督徒过不过圣诞节🎄根本没人在乎。重要的不是这个节日本身 而是什么人过这个节 你越南人韩国人过不过中国年 说实话 世界上根本没几个人在乎

知乎用户 小熊猫 发表

看,二,棒,帮偷春节有感,有人知道驻韩国大使李滨就是被韩国用男间谍诱,惑,策,反吗(当然还有他是朝鲜族的原因,被韩国人说他们才是一家人),给国家带来难以估量巨大损失(具体可以自行查)

新世纪细节公开的最大,间,谍,案

这之后驻韩国大使不仅永远不是副,部,级,还不如南非埃及等,而且再也不用朝鲜族了

知乎用户 尧若木 发表

你自己叫 Vietnamese new year

没人在意

知乎用户 笑书神侠 发表

各讲各的呗,欧美如果是对中国人说祝贺的话那就请讲 Chinese new year,如果是对韩日越等就讲他们愿意听的呗。反正只要中国人坚持用 Chinese new year,那就看看谁的影响更大呗。只要绝大部分中国人持续不接受别的说法,那么看看最后会是什么样子。

知乎用户 icespray 发表

反正在海外我反对任何不以 “中国” 为中心的叫法。什么 chunjie 或者 spring festival 的,都是采取鸵鸟策略选择当缩头乌龟、圈地自萌。

你指望那些四则运算都搞不清楚的旁观者会了解二十四节气和中国历史文化吗?就是 cny 这种叫法最简单直接。

换个叫法的话,那些亚洲龌龊地方的人可不会跟你客气,只会得寸进尺。在海外属于你的东西如果自己不去维护,不会有任何人帮你维护,反而会多踹几脚。

知乎用户 叶零清秋 发表

记得上学时候一直学的 Spring Festival 啊,怎么就变成 cny 了?新年就新年加个中国反倒小众化了。反倒是 Spring Festival 作为独有的词汇既有特色也可以大众化。

知乎用户 鸳鸯锅不要叫我 发表

这些夜郎国你越理它它越寡耻鲜廉,狂言吠吠。

知乎用户 Mr.Yan 发表

我只是觉得好笑,老中还是太温和了,以至于什么破玩意儿都能给老中提要求。

知乎用户 吾为中夏之人 发表

我提个看法,现在这个情况下,中国春节对于朝鲜越南来说,其实很类似于古代的李氏朝鲜和安南国必须遵从中国制定的年号,以彰显自己虽为封疆、但形同内地如西周诸侯。

李氏朝鲜完全使用明朝的年号,古装韩剧也不否认,安南国虽然搞外王内帝,但在求封、进贡、告哀时自然要通用明朝年号,古代虽然觉得自己被中国视同西周藩国无所谓,但是现在肯定不一样了。

带上中国二字,就会让这两个国家自然而然的想起历史上的事大主义,这对于两个已经选择去汉化尽可能摆脱中国二字的异国来说,不论是国家本位还是民族主义,这都是极为难绷的历史,因此反对也是必然的。

知乎用户 荔枝 发表

这个桌子,这俩瓶子,

这套餐具,这个锅,这个隔热垫。

吃过的都知道是啥,

跟嗦电线一样,脸都麻的。

未来两天尿尿都一股子米线味。

云南人走进这种店,吃到这种云南米线直接崩溃了。

东北人戏称正宗云南东北过桥米线。

简称 “垃圾米线”,

嗯对。

吃的人都知道这玩意是工业透骨香呈味核苷酸二钠配的,

用的都是最便宜的冷冻丸子和科技牛羊卷,

靠大量的绿豆芽和干豆腐丝提味。

一段时间不吃,还到处找,

一定要原汁原味的 “垃圾”,不够垃圾,不够工业都不算正宗。

东北人管这玩意叫 “东北米线” 了么?

全国一个都没有,

没有一家牌匾上写东北米线。

麻辣豆制品也不是发源于东北的,特别想吃东北味的,会自己起名字叫老式大辣片,

麻辣烫也不是发源于东北的,东北口味的麻辣烫自己就知道叫个老式麻辣烫,

朝鲜冷面和东北冷面真就俩做法,然后东北冷面自动叫鸡西冷面,温汤冷面,麻酱冷面,中学冷面等等,

命名方法就是,做足退让,三个省份关于锅包肉怎么做可以打起来,对外东北的就是老式的,就是不正宗的,该咋滴就咋滴,

没有店面会给自己牌匾上写上垃圾米线四个字,

但绝对没有叫云北米线,朝西冷面,重北麻辣烫的,

漾银笑幻,只会觉得这人活不起了。

Lunar New Year,Korean New Year,都说明他们远不如东北人。

伪满的时候东北人都知道,

小鬼子偶尔都算个人,二鬼子是真不算人,纯出生。

非我族类,其心必异吧。

知乎用户 爱染 发表

建议以后英文叫

zhong guo nian

知乎用户 愿为明者​​ 发表

想夺舍呗。

春节本来就是按照中国历法搞出来的。汉武帝把正月初一定为岁首的时候,越南南朝鲜等国有历法吗?

这堆看见中国过年过大发了,就想蹭最后据为己有呗。有些人说南朝鲜越南有自己的春节? 呦,请问一下,他们的春节跟谁学的?真那么独立自主一点,和日本学一下,改成公历不就行了,为何非得到中国过年这几天来显示自己的存在感呢?

还有一群莫名其妙摇旗呐喊的,说中国应该顺着这堆改成 lunar 的。

按你们的思路,是否应该把英语改成美语? 毕竟英语是世界上目前使用范围最广的语言,美国又是第一大英语母语国家,按你们的说法,名正言顺,实在不行,改成世界语。加拿大、澳大利亚、新西兰、南非等等赶紧跟进啊?


我的看法,直接汉字过年好、新年快乐,拼音 guonianhao xinniankuaile happynewyear 顶上。

既然西方某些人喜欢去中国化,那么我们把他们的 new year 去西方化就行了。

同时必须坚决回击南朝鲜越南的碰瓷行为,强调其藩属国历史和文化附庸的性质。想过年就老老实实承认历法节日是中国的,不然直接踢出中华文明圈去。

知乎用户 边城​ 发表

不得不承认,

文科生还是非常有用的,

只是我们的文科生不太有用。


更正,

是我们部分文科生还是很有用的。

知乎用户 123456789 发表

很正常,将心比心,你也不愿意自己国家某个重大的节日前加其他国家的名字作为前缀

比如劳动节,你愿意叫美国劳动节吗?如果这样叫了,那我们过劳动节的时候就会有一种疏离感。

哪怕是国内,端午节如果被称为 “湖北端午节”(因为屈原是湖北人),你看全国其它省的人对端午节还会不会这么热心参与传承😂

所以韩国越南自己叫新年什么名字是它们的事情。但我们一定要确保过年在中国是中国春节,外国人在中国人面前说 happy Chinese new year。这就是对中国传统节日的尊重了

知乎用户 arot 发表

他们不可以和日本人一起过元旦吗?

为什么不去汉化去彻底点呢?

他们是咋样解释自己为什么要和中国人过同样的节呢?

知乎用户 机械狗 发表

Han’s new year .

知乎用户 刘小辫 发表

这个回答下面大部分答主忽略了一个非常重要的事实,韩国与越南所使用的旧历虽与中国传统历法同源,但作为一个观测历,由于时区与历算方式差异,三国节日日期并非始终完全同步的。

请考虑下面这个简单的问题:——**2007 年 2 月 17 日算不算 Chinese New Year?多数中国人会认为不是,因为中国在 2 月 18 日过年;**但对越南而言 17 日已经是旧历新年。更有甚者(传统历法要求冬至所在月份必须是农历十一月)由于 1984 年冬至在午夜前后导致周围月份序数连带变动,1985 年越南新年落在了 1 月 21 日,而中国春节落在 2 月 20 日,那么 1 月 21 日是否是 Chinese New Year腊八粥还没喝呢。

时区造成的传统历法日期变动

最常见的还是三个国家同一天过新年,但是也经常见到由于时差,朔时在不同地区分属两日,导致传统历法新年相差一天。

地区正月朔时正月初一
越南2023-1-22 03:532023-1-22
中国2023-1-22 04:532023-1-22
韩国2023-1-22 05:532023-1-22
地区正月朔时正月初一
越南2007-2-17 23:142007-2-17
中国2007-2-18 00:142007-2-18
韩国2007-2-18 01:142007-2-18
地区正月朔时正月初一
越南2027-02-06 22:552027-02-06
中国2027-02-06 23:552027-02-06
韩国2027-02-07 00:552027-02-07

因此,与其把 Lunar New Year 理解为一个单一节日,不如将其视为一个 “节日簇”——一个由多个文化主体构成的集合:Chinese New Year(春节、Spring Festival)、Vietnamese New YearKorean New Year,乃至 Ryukyu New Year(琉球旧历新年)。这些节日共享历法谱系,但并不互相从属,各自拥有独立的文化语境与主体性。

在这一前提下,Happy Chinese New Year 与 Happy Lunar New Year 都是可以成立的表达:前者明确指向具体文化传统,后者则是对这一节日簇的统称。但如果将他人的节日名称直接套用到自身文化上,例如用 Happy Korean New Year 祝贺中国人,显然就发生了错位;反过来要求韩国人认领 Chinese New Year,同样不现实。

现实情况是,在欧美语境下 “Lunar New Year” 确实被用作泛指亚洲各文化的阴阳历新年,各叫各的同一时刻出现十几个不同名称当然也不是不行。当前使用 “Lunar New Year”作为一种功能性妥协,本质上是场景化的礼貌策略:面向华人社区讲 “Chinese New Year”,面向多元亚裔社区讲 “Lunar New Year”,面向印度裔社区也有 “Happy Hindu Lunar New Year”之类的说法。这种弹性是跨文化交往中的务实选择。类似有伊朗、阿富汗、中亚各国共享同一历法节点,但各自命名(Nowruz/Nawruz/Norooz),伊朗人国际场合称 “Persian New Year” 或“Nowruz”而不强行统一,这与 Lunar New Year 的争议结构相似。

争论的核心,其实是韩国和越南等群体对于 “被看见” 和“被承认”的正当诉求。从这个角度看,我认为以 Happy Lunar New Year 作为最大公约数并无问题,它至少承认了多元主体的共存;真正的问题在于当统称被用来否认具体文化来源时,争议便产生了。

日期上的分歧正体现了这种复杂性:新月发生的精确时刻在不同地区可能落在不同日期,从而导致农历日期出现一日甚至一月的差异,本质上促成了这一簇历法同源异貌的现状。请注意,农历大小月可不是大大小小 / 大小大小排布的哦,农历的日期是先预测天体位置再去填进去的,这完全取决于天体到达预定位置的秒瞬在观测者本地看来位于何日何时。例如 2013 年,中国的农历四月仅有 29 天,但韩历四月有 30 天。因为北京时间 2013 年 6 月 8 日(农历五月初一)当天 23:56 合朔。

北京时间 / 中国农历首尔时间 / 韩历
合朔时间6 月 8 日 23:566 月 9 日 00:56
6 月 7 日四月廿九四月廿九
6 月 8 日五月初一四月三十
6 月 9 日五月初二五月初一

是否要非此即彼?

请考虑下面这个简单的问题:——**2007 年 2 月 17 日算不算 Chinese New Year?多数中国人会认为不是,因为中国在 2 月 18 日过年;**但对越南而言 17 日已经是旧历新年,于是同一文化谱系中的节日在现实中呈现出日期上的不同。

更有甚者(传统历法要求冬至所在月份必须是农历十一月)由于 1984 年冬至在午夜前后导致周围月份序数连带变动,1985 年越南新年落在了 1 月 21 日,而中国春节落在 2 月 20 日,那么 1 月 21 日是否是 Chinese New Year day?**腊八粥还没喝呢。**1984 年末~ 1985 年初三国本地历书的具体差异如下:

| 时间或月份 | 越南 | 中国

(韩国)
1984-10-24
~1984-11-22十月十月
1984-11-23
~1984-12-21冬月闰十月(无中气)
冬至1984-12-21 23:091984-12-22 00:09(01:09)
合朔1984-12-22 18:351984-12-22 19:35
(20:35)
1984-12-22
~1985-1-20腊月冬月
1985-1-21
~1985-2-19正月腊月
1985-2-20
~1985-3-20二月正月
1985-3-21
~1985-4-19闰二月(无中气)二月
1985-4-20
~1985-5-19三月三月

但其实这种差异也并非现代才出现。在古典东亚,修历权本就是皇权 / 主权象征之一。例如,宋朝派遣使者出使辽时,往往需要同时核对宋历与辽历的节日日期,以避免礼仪冲突和外交争端,这是因为宋辽之间关系平等,相互得罪不起;但换一个角度,在面对西夏时,北宋就十分强势,北宋朝廷压根不承认西夏皇帝的地位,而西夏对北宋 / 金的臣服和战争状态的反复,也伴随着西夏统治者宣布使用北宋 / 金颁赐的历法或是使用兴庆府(银川)本地观测自编历法的反复。

王元崇在《清代时宪书与中国现代统一多民族国家的形成》一文中说:

从康熙到乾隆,清朝领土大幅增加,而通过每年的颁朔,从东三省到广州府,从济南府到伊犁将军府,再及朝鲜、越南、琉球等属国,在官方奉行的正朔、日出入时刻、节气时刻上已经做到了同出一源,成为维系清代大一统及上下、内外政治秩序的关键一环。

伴随着近现代东亚宗藩朝贡体系七零八落的瓦解、西方国家殖民主义的泛滥和儒家文化圈民族主义的抬头,汉地的宗主皇权不再,东亚各地拥有了互不听命于对方的平等主权(哪怕是伪政权),在历算方面为了保证历书日期与月相、节气的对应准确,避免 “失时”,也在不同的时间点各自结合当地时区使用相同的规则再编写一套当地历书,所以日期上偶尔与中国内地会有一天甚至一个月的偏差。例如:

  • 朝鲜半岛:GMT+9,甲午清败后先弃用《时宪书》只用西历,后于 1897 年颁布本地《明时历》
  • 越南:GMT+7,1841 年鸦片战争期间,颁布越南 105°E 本地经度《协纪历》
  • 伪满:1937 年开始使用 GMT+9 版本《时宪书》

最常见的情况是由于时差,朔时在不同地区分属两个自然日,导致初一相差一天。

典型例证如 1944 年甲申猴年春节,伪满在 1 月 26 日度过 “帝国新春”,而中华民国(重庆)在前一日过年。伪满与中国内地阴历新年日期相差一天。

地区朔时刻1944 甲申猴年春节
中华民国重庆 (GMT+8)1 月 25 日 23:24:111 月 25 日
伪满洲国新京 (GMT+9)1 月 26 日 00:24:111 月 26 日

在伪满的东九区历法存续期间,一共发生过三个闰月,1938 闰七月、1941 闰六月、1944 闰四月,序数和中原地区完全一样,伪满和中原地区的具体日期有如下几次不同:

节气 / 节日民国重庆 (GMT+8)伪满新京 (GMT+9)原因(按重庆)
1942 壬午马年中秋9 月 24 日9 月 25 日八月朔 9 月 10 日 23:53:18
1944 癸未羊年除夕
1944 甲申猴年春节
1944 甲申猴年元宵1 月 24 日
1 月 25 日
2 月 8 日1 月 25 日
1 月 26 日
2 月 9 日正月朔 23:24:45
1944 甲申猴年立夏5 月 5 日5 月 6 日23:39:22 交立夏

再如,1968 年越南内战期间,北越(河内 GMT+7)在 1 月 30 日度过戊申年新年(Tết Nguyên Đán),南越(西贡 GMT+8)则在 31 日度过新年(Tết Nguyên Đán)。这直接影响了战斗规划:北越的越共利用双方节日差异发动突袭,南越民众和美军部分处于过节状态。

地区朔时刻1968 戊申新年 Tết
北越河内 (GMT+7)1 月 29 日 23:29:101 月 29 日
南越西贡 (GMT+8)1 月 30 日 00:29:101 月 30 日

上述差异是由于 1967 年 8 月 8 日至 1975 年 4 月 30 日期间,越南分裂为两个时区:北越(河内)采用 GMT+7(河内时间),而南越(西贡)维持 GMT+8(西贡标准时间),导致南越始终比北越快 1 小时——这一差异源于北越为回归本地经度基准(约 105°E)而调整,南越则为配合亲西方外交及美国援助而保持与菲律宾、中国台湾等东八区地区一致,直至 1975 年 6 月 13 日全国统一回调 GMT+7 才告终结。

同一文化圈、同一节日却在主权与地理差异下发生时间异步,本质上是对自身所谓 “主权” 的强烈伸张,可见儒家文化圈多么看重修历权,毕竟那是主权的延伸。参照伪满曾在东九区的修历实践,所幸如今台湾在地理上仍沿用东八区时间,否则恐怕两岸也难免陷入类似的历法之争。

也正因如此,在如今的远东,Lunar New Year 作为统称可以描述这种多元现实,但它无法消解各文化具体传统的差异;而 Chinese New Year 则具有明确文化指向,二者功能并不相同。我们可以约定俗成地使用另一个国家的语言,所以日韩仍然会把文字系统中的汉字称为 “汉” 字;但一个单一民族的主权国家不能大张声势为另一个国家庆祝节日,没有任何主权国家会在这个方面妥协,即便是在承认中国宗主国地位的古代,他们也不会把这个节日称为中国新年。

阴阳历警察钻牛角尖可以休矣

“农历是否属于阴历”的争论是术语层面的分歧。天文学和分类学上,农历是阴阳合历,但日常语言中的 “阴历” 主要是相对于 “阳历” 的俗称。清末民国时期的日历、教会出版物乃至学者演讲中,都同时存在 “阴历”“太阴历”“阴阳合历” 等称呼。随着西历进入东亚语境,为区分传统历法,人们自然形成了这种命名方式,正如西洋的医术传入中国以后,才相应地有中医。日常用语和分类学定义不对应的比比皆是,例如,严格分类学定义上 “鲸鱼”“章鱼” 在生物学上并非鱼类,却也长期存在于通俗语言中。蔡元培 1930 年也发表过演讲《国历远胜阴历,各界应切实奉行》,民国政府法令中也经常出现夏历、旧历、阴历、废历等说法,在此期间民间发展出农历的说法。

1914 年 1 月,北洋政府任内务部总长的朱启钤在致袁世凯的呈文中提出:

拟请定阴历元旦为春节,端午为夏节,中秋为秋节,冬至为冬节。凡我国民均得休息,在公人员亦准给假一日。

袁世凯批准了该呈文,同意把旧历正月初一原有的名称 “元旦” 和“新年”让给公历 1 月 1 日,只称正月初一为 “春节”。由于是袁世凯批准了“春节”,许多倒袁人士都拒绝过这个春节。孙中山在 1924 年也提议废除春节,但也没能形成气候,因为不赞成的人大有人在,比如前清遗老遗少、孙中山的政敌和不满者等,伪满宣称自己继承前清统治,也不使用” 春节“一词,而称为岁旦。实际上,北洋政府颁布的官修双历《时宪书》的基本格式和清代《时宪书》并无根本不同,神煞也没删,但取消了各地日出入昼夜和节气时刻列表。

袁大总统为了推广公历,把正月初一的元旦称呼挪给了公历 1 月 1 号,给正月初一起了个新名字叫 “春节”(此前仅有少量文献指代其为立春)。但由于北洋时代的民国毕竟不是清朝,民国对半岛和越南没有宗主权,这些法令和规定更影响不到半岛和越南对阴历新年的叫法,所以如果非要挑剔地讲,可以说“农历”、“春节” 这个两个词本身都是中国化的词,中文新闻报道中,“韩国农历”、“越南农历”、“琉球农历”的提法实际上都不准确,“韩国春节”、“越南春节”、“琉球春节”的提法也都损失了信息,但媒体依然常常使用上述的提法,这可以看作是一种外语转译时为了适应中文语境而作出的本地化表述,实际上使用旧历、阴历、韩历 / 越南历 / 琉球历以及韩越琉新年去称呼其历和其新年才是更合理准确的。维基百科上 “农历”、“春节(或者 Sping Festival)” 词条切换韩语、日语、越南语后,页面内容就专指中国历法和中国农历新年。

东亚各地区对新旧历法的称呼(有多个称呼的,官方称呼在前,俗称在后):

地区新历法字面转写旧历法字面转写
中国内地公历
阳历——夏历 (?~1999-9-18)
农历
阴历——
港澳特区公曆
西曆——農曆
舊曆——
台湾省西曆
國曆——農曆
陰曆——
朝鲜주체력(1997-7-8—2024-10-12)
양력主體曆 (1997-7-8~2024-10-12)
陽曆음력陰曆
韩国양력陽曆음력陰曆
越南dương lịch陽曆Âm lịch陰曆
日本西暦——旧暦——

话说回来,大部分通常说的阴历实际上根据现代学者来说都是阴阳历,在西方非天文学、分类学的日常语境下,与纯阳历相区分,Lunar Calendar 就泛指阴阳历。但常常有人拿着鸡毛当令箭,说中国农历不是 Lunar Calendar。和阳历(格里高利历)相比,中国农历、越南阴历、韩国旧历理所当然地属于 Lunar Calendar 中的一簇,字面上将 “旧历” 俗称为 “阴历” 的材料简直是汗牛充栋。

这本《中华民国三十八年阴阳合历时宪书》,双历对照,显著标注阴历(农历)、阳历(公历),如果按照某些网友的说法,非说农历是 “阴阳合历” 而非 “阴历”,那么“阴阳合历时宪书” 又何必载入 “阳历” 呢?农历不就是 “阴阳合历” 吗?

建国之后,中国农历的翻译叫做 Chinese Calendar,这是国标 GB/T 33661-2017 中的称呼。

搞清楚是要身份边界,还是要单一代替多元

回到表达争议本身,我认为没必要看见 Lunar New Year 就应激哈气。读者需要区分两种性质不同的立场:

  • 如果有韩国人说 “请祝我 Lunar New Year,而不是 Chinese New Year”,这是对自身身份边界的正当宣示,应当被理解与尊重;
  • 但如果有越南人进一步宣称 “Chinese New Year 从不存在,世界上只有 Lunar New Year”,或者有中国人宣称 “Lunar New Year 从不存在,世界上只有 Chinese New Year”,这就从多元表达转向对历史谱系的遮蔽,等于以普遍主义名义抹去具体文化主体。

前者是身份的自我保护,后者则是叙事层面的改写。二者看似接近,实则属于不同伦理维度。混淆这一点,既可能在反对文化霸权时误伤合理的多元诉求,也可能在捍卫自身传统时滑向排他性的封闭。

因此,Lunar New Year 与 Chinese New Year 的关系并不是非此即彼,而是层级与语境的区别:一个是节日簇的概括性名称,一个是具体文化传统的指称。真正需要警惕的其实不应该是多种表达的并存,反倒应该是任何一方试图用单一叙事取代多元历史这种行为:

  • 一是以反对事大主义为幌子行替代之实,以 “Lunar New Year” 为武器,否定 “Chinese New Year” 的历史正当性;
  • 二是以话语权为幌子行宗藩主义之实,将 “Chinese New Year” 泛化为唯一正统,无视其他东亚社群的同等主体性。

应该采取什么样的姿态

在承认共同源流的同时保留各自名称与时间差异,或许才是理解这一问题更稳妥的方式。

各美其美,美人之美,美美与共,天下大同”,这句话是社会学家费孝通先生提出的不同文明之间的共处原则,被称作是处理不同文化关系的 “十六字箴言”,套用到这件事情上,就是:

各美其美:CNY、KNY、VNY;
美美与共:LNY。

不过实际上采取什么样的姿态也取决于你有什么样的社交圈,这里面可以有多种体面的选择:

  1. 用一种更加封闭保守的姿态来应对:爱咋咋地,反正我爱说 Chinese new year、爱说 Spring Festival,其他亚洲人过的啥我不在意,也和他们没有交集。这样很好,我给你竖个大拇指。
  2. 用一种更加开放包容的姿态来应对:外国人跟我说 Happy Chinese new year 或者是 Happy Lunar new year 我都能接受,我也愿意祝其他的亚洲朋友 Happy Lunar new year,这样也很好,我也给你竖个大拇指。

扩展阅读:

韩国农历和中国农历为什么有时会差一天?

知乎用户 一亩废田 发表

双标惯了

一边明里暗里不允许过圣诞节

一边喊着全世界要尊重中国春节

知乎用户 合订本视野​​ 发表

如果使用 lunar new year 的表述,那面临一个问题,农历不是阴历而是阴阳历。

符合 lunar new year 表述的历法有伊斯兰历,依照月亮阴晴圆缺周期为一个月,有大小月,没有闰月,一年十二个月,岁首无定期,可能是严寒也可能是酷暑。

美国人用生肖来表述新年,但是又面临一个问题,虎年在哈萨克是雪豹年,兔年在越南是猫年,龙年在哈萨克是蜗牛年,这三年很多 “多元主义” 标榜着没有办法使用词了,其实用 Chinese new year 却能保证生肖多元。然而伊斯兰历的新年没有合适词表述,是多元主义为了这碟醋包了一顿饺子。

知乎用户 小楼一夜听雨​ 发表

也就是东亚真有个大爸在管着,否则不知道有几个国家会自称 “中华正统”。

而有那么几个国家就像刚到青春期的孩子一样——稍微形成了点自我意识,第一时间就想反抗自己的大爸。但是又打心底里清楚:自己的那点文化,根本离不开大爸的掌心

图:驻华韩国文化院,其下属有个 “文化纠正组织”,说是通过 韩国纠错改正服务,纠正世界各地有关韩国的错误信息,提升国家形象——其实做的就是偷文化的事。

知乎用户 缤纷风 发表

真麻烦 谁放假多用谁的 多么简单 有啥争的

知乎用户 江南皮革厂黄鹤 发表

中国搞了个春节热门 IP。现在棒子和猴子想拿过去占为己有而已。

就如你以你的名字开了一家公司。别人如果只想合伙分红。这家公司名字改不改,他是无所谓的。甚至他还会担心,改了名字可能会掉粉,影响他未来的分红。

只有他一开始就打算把你的公司占为己有的时候,才会特别想在公司名字的热度期,赶紧把名字改掉,改成一个与你无关又不掉粉的名字。然后他就可以把你踢出去了。

现在,还有人还傻乎乎的表示” 不就是一个名字” 吗?

我的态度是,坚决不改。韩国越南想开发自己的春节 IP,他们自己去开发就行了。当然,我的态度屁用没有。

知乎用户 月光下的凤 发表

这属于设置议题陷阱。

犹太新年属于真正的太阴历新年。犹太人在英语世界地位这么高,那英语世界对犹太人是说 Happy lunar new year 还是 Happy jewish new year 呢?

答案是都不是,互联网推荐的节日问候包括:

对应到春节,应该是

  • Guo nian hao!
  • Happy Chun Jie!
  • Happy new year!

最简单的得体办法就是 Happy new year! 至于是什么新年,取决于哪天说、对谁说。

中文世界也一样呀。如果你在东正教圣诞节(1 月 7 日)对一个东欧人问候,得体而简单的说法也是 “圣诞快乐”。

知乎用户 唐乐云 发表

中国文化让澳大利亚变得更加丰富,拓宽了澳大利亚人的视野。春节已成为澳大利亚文化传统的一个组成部分。(澳大利亚总理阿尔巴尼斯,2025 年 2 月 2 日)

春节是庆祝澳中两个伟大国家之间交流往来的绝佳机会。(澳大利亚反对党领袖达顿,2025 年 2 月 2 日)

知乎用户 余鹏 发表

没有越南和韩国,这个问题不就不存在了?

你们呀,就是喜欢把简单的问题搞复杂~···

知乎用户 遥想当年少年勇​​ 发表

什么韩国越南偷汉字,什么农历新年~~

按理这种东亚文化圈扩大到事情

应该是好事呀

越多越好呀

为什么国内总会莫名其妙一堆人高潮呢?

最近我才悟了~~

国内所谓的【传统文化保护】

只不过是直立人占坑罢了

把坑占了,防止真正的中华文化传播。

日韩越南相当于是【私人救济】~~

自然会看了就应激

知乎用户 安鱼​​ 发表

Lunar new year 是阴历,丢了闰月 + 节气概念,中国的 chinese new year 是阴阳历。西方人整不明白,日韩越这是揣着明白装糊涂不肯解释,憋着坏呢。

知乎用户 jerk​​ 发表

你为什么要管他们的看法?

⏰都这个实力了,还在乎狗崽子的想法?

两百年没见他们过来朝贡,让你不自信了是吗?

知乎用户 张不羁 发表

农历是一种阴阳合历。

它既根据月亮,也根据太阳:

· 看月亮(阴历成分): 农历的月份完全由月相决定。月亮绕地球一圈约 29.53 天,所以农历月分为 29 天的小月和 30 天的大月,初一正是看不见月亮的 “朔日”。

· 看太阳(阳历成分): 单纯按月亮算,12 个月只有 354 天,比阳历回归年少 11 天。为了让月份与春夏秋冬对应,农历引入了二十四节气(根据太阳位置制定),并设置了 “闰月”。有闰月那年(闰年)就有 13 个月(约 384 天),以此保证农历新年总是在冬末春初。

从历法严谨性上来说:把中国新年称为 Lunar New Year 确实不够准确。

直接把 “农历” 译为 “Lunar” 只翻译了 “月”(月亮)的部分,丢掉了“闰月” 和“节气”所依赖的 “阳” 的部分。如果纯粹是 Lunar(阴历),新年会像伊斯兰教历一样,每年的时间完全无序浮动。

所以说,按照农历的中国新年就叫 Chinese New Year,完全没有问题。

你们韩国越南,想过 Lunar New Year,你们就自己去用完全是根据月亮的历法,自己找个日子,自己过去。

没人逼着你们和我们同一天过年,请你们不要和我们农历混淆,谢谢!

知乎用户 徐辰 发表

用中国农历历法制定出的新年就是 “Chinese New Year”,就如同英国人的语言就叫 English。

你可以用 American English,Australian English 描述美国和澳洲使用的英语,也可以用 Korean Chinese New Year,Vietnamese Chinese New Year 来描述当地按中国历法制定的节日,但 “Chinese New Year” 是个单一概念,不能拆解为“Chinese” “New Year”,正如同 English 不能拆解为 eng 和 lish 一样。

知乎用户 云山外 发表

农历是阴阳合历,其复杂性超过太阳历和太阴历很多。

中国有个科学机构叫 “紫金山天文台”,它负责农历的编算和颁行,执行标准为 GB/T 33661-2017

韩国和越南这种国家,没有编算农历的机构。

它们历来都是从中国拿去就用,从古到今在农历这个历法上就一直是这样。

在这些国家的国民眼中,农历就是理所当然的长在他们的历书上,看一眼就行。

所以他们根本弄不懂历法和节日的关系。

节日是建立在历法上的,没有历法就不可能有节日。

没有农历,就不可能有农历新年。

越南和韩国这两个国家,他们甚至连农历和阴历都分不清楚。

Lunar 是月球的意思,月球古称太阴星,跟太阳对应。

Lunar New Year 就是阴历新年的意思。

纯正的阴历,只有伊斯兰历(回历)。

Lunar New Year 等于是回历新年。

一次性得罪两个团体,还表现了自己的无知,越南和韩国是会作死的。

知乎用户 Bill Yu 发表

韩国越南人并没有不允许中国人用 Chinese New Year, 他们也没有这个权力,他们只是不希望美西方用 Chinese New Year 这个翻译,毕竟美西方是他们心目中的圣地;至于中国人,我们不用 Chinese New Year,我们用的是 “春节”。

中国人怎么向美西方解释这个 “春节”,这个就各说各话了,我女儿说她们本来学校一直是 Chinese New Year 和 Lunar New Year 混用的,现在没有办法,只能用 Chinese New Year, 还跟我说霸王茶姬翻车了。

知乎用户 Clandestino 发表

这其实是一场披着 “语言包容性” 外衣,实则进行去中国化的闹剧。这绝不仅仅是一个英语单词的替换之争,因为这其中涉及了关于如何对待历史溯源。

主张禁用或替换 “Chinese New Year” 的人,其核心逻辑往往建立在三个经不起推敲的观点上。

  1. 独立适应论:虽然历法最初来源于中国,但在长期的历史演进中,各个国家已经发展出了完全独立的本土文化和习俗,因此历法已经不再属于中国,而是一个区域共享的中立的文化遗产。

但是,任何一套历法,其核心都是严密的数学公式和天文观测数据。周边国家在历史中不仅全盘吸收了这套阴阳合历的底层算法,甚至连细微的天文误差和定朔定气方法都原封不动地照搬,仅仅是修改了一个经纬度时区参数。更荒谬的是,越南这种一年不下雪的地方,其历法至今依然保留着大雪和霜降等节气。

这根本不是什么实质性的独立重构,这就是原封不动地照搬了别人的底层操作系统,仅仅换了一个本地的语言界面而已。

2. 日常简化与科学统称:他们说用 Lunar New Year 去替代,是因为这个词更具包容性,也是日常语言自然演变和简化的结果。

但是从数据分析和严谨的学术视角来看,这完全是篡改历史的谎言。

通过检索过去两百年的英语文献和谷歌图书的词频可以清晰地看到,Chinese New Year 在过去一个多世纪里,一直占据着绝对统治地位,它从一开始就是西方文献中,用来严谨指代这套 “基于中国古代天文学计算出的历法框架” 的专有学术统称。相反,Lunar 在天文学上是一个极其反常识的错词,因为中国的农历是必须依靠二十四节气和置闰的阴阳合历(Lunisolar),把它阉割成纯阴历(Lunar),不仅在科学上是指鹿为马,在语言学上更不是什么 “自然演变”。虽然口口声声说改名没有否认源头,但是对一个沿用了上百年的专有统称,非要四处出警、发动各种运动把它里面的源头字眼抠掉,不准人使用 Chinese New Year,换成一个在天文学上极其反智的错词,这不是否认源头是什么?

他们的第三个观点则更加荒谬,往往带有一种白嫖的理直气壮。

古代的文化传播不是现代商标,古人也没有签订过知识产权合同,所以他们没有义务在语言中永久保留起源文明的标签。带上 Chinese 是一种文化霸权和独占。

这种观点完全是在偷换概念。保留历史词源和现代商业专利有着本质的区别,根本没有任何人借此去主张什么主权控制或者收取专利费。这仅仅是基于对历史事实的客观尊重。全世界在共享大量基础学科、通用技术和历法时,都自然而然地保留了原创文明或人物的冠名,没有任何人觉得这是一种压迫或强迫。唯独面对带有中国印记的历法统称时,他们却搬出现代契约精神来耍无赖,企图用 “没签合同” 来为自己抹杀历史源头背书。这种占便宜时谈文化共享,要认账时谈没有合同的逻辑,是极度虚伪的。

接下来,这就引出了一个核心问题:为什么 Chinese 这个词在这个语境下绝不能被轻易抹去?

在 Chinese New Year 中,Chinese 根本不是一个排他性的所有权声明,而是一个极其重要的历史溯源标记。

它客观记录了这套精密复杂的天文历法体系的诞生地,记录了那些推演制定节气框架的古代中国天文学家的智慧结晶。这就好比我们承认一栋建筑的底层地基是由特定设计师完成的一样。周边国家完全可以在这栋建筑里过着属于自己的本土生活、拥有自己的本土节日名称,这与在国际通用语境下承认地基的中国来源毫无冲突。

罗曼语族(Romance languages)和亚伯拉罕诸教(Abrahamic religions)为例,罗曼(Romance)一词直接来源于拉丁语 Romanicus,意思就是 “罗马的”,它将整个语族的源头锚定在了罗马帝国上。按照“包容性” 逻辑,为了不没收法语和西班牙语的独立性,罗曼语族应该改名叫“南欧通用元音语系”。

为什么国际学术界没有这么改?因为保留起源(罗马、中国历法)就是分类学中最基本的学术诚实。

反观那些极力试图抹去这个溯源标记的群体,其行为的内核并非追求什么包容,而是一种极度的文化不安全感。当必须依靠语言警察式的审查,强迫全人类把技术发明者的名字从通用语中抠掉,才能勉强维持脆弱的独立自尊时,这本身就是一种深度的自卑。语言的自然演进是兼容并包的,而这种带有政治目的的去中国化词汇清洗,不仅是对科学的践踏,更是对历史事实的违背。

知乎用户 人品好的黄先生 发表

有些人并不是想过节,只是想借过节的机会当别人爹,仅此而已。以后他们要担心的不是春节怎么翻译,而是他们子女还会不会陪他们过节。就我观察,现在异地过节的年轻人越来越多了。

知乎用户 经常夜班 发表

请不要把知乎上的人和事当真 没人会在意知乎上的任何观点和意见 知乎的使用者甚至不到过春节的人的 0.1%。

知乎用户 5T4V 发表

东亚地区只要涉及到某某传统节日,基本都可以用 Chinese。

这涉及到历法,而历法的掌握者是 “皇帝”。

韩国和越南的历法难道不是来自于中原天子么?

知乎用户 埃隆乔布斯 发表

这么说,英语不能叫英语。

因为传统上美国、加拿大、澳大利亚、新西兰都说英语。

干脆就用各国首字母取名叫 CUAN 语。

中文译名川普通话,简称川普。

既规避了来源地英国,又讨好了大统领。

何乐而不为?

知乎用户 李毅 发表

王嘉尔发了,评论区大部分是支持他的:

【VAVA 王嘉尔坚持使用 Chinese New Year】Sakee 预告《MIND FlOW 2077》;川普赞美麻辣鸡,滚石杂志直接开怼两人

知乎用户 心悦小脆筒 发表

越共中文网不是说了,在中国人到越南之前越南已经过春节 (侧证春节是越南人发明的),也没见品客有啥反应。

知乎用户 瓜皮瓜皮瓜 发表

嘴长别人身上,他说你不许用你就不用?

喷不过棒子猴子的原因是墙,你没人手怎么战斗?

那既然有人不在乎,那就说明这根本就不重要。别人是外网的用户,你不是,所以你的意见不重要,就这么简单。

这件事很正常,而这个题目比这件事离谱多了,因为你默认 cny 被冲 = 不许用,这个思想比这件事要可怕的多。

你冲你的,我用我的,与你何干?

外网的嘴炮键政本质上都是自娱自乐,认真你就输了。

知乎用户 薄子哥 发表

农历新年过到全世界的时候你们起了多大作用?真过成世界性的节日了你们倒来抢名头了?

还是得 “感谢” 日本鬼子,自废武功把农历新年砍了,不然就上世纪日本长期经济文化强势的状态,争夺农历新年的主导性的斗争恐怕还要麻烦一些。(这也就是“脱亚入欧” 的一个坏处,而且这个坏处还会越来越大)

我比较不解的是越南人,就是他们真有一些自己的表述方式,比如那个著名的 “春节攻势”(Tet offensive)。所以为什么不把自己的 “Tet” 发扬光大,而是非得不让中国人说 Chinese new year 呢?

而且真把农历新年这个活动过起来的又不是他们,无非是韩、越分一杯羹罢了。这方面我甚至都觉得我国的外交机构和很多学者都干了一件非常蠢的事情,就是放任 lunar new year 这种不伦不类的称呼滥用。

要我说,最优的选项应该就是 “Chunjie” 和 “Guonian”,次之是 “CNY",

知乎用户 海边懒人 发表

因为天朝崩溃后,朝贡圈不再有天下共主了。

在中国古代,正朔的颁布与接受,包含了王朝建构的统治秩序与天下一统在象征仪式层面的确认,保障这种确认就是王朝权力的体现。历法制定了王朝的时间节律,一切行动都要符合这种节律,即《大宗伯》所谓 “正岁年以序事”。厘定和颁布历日实际就是取得建立统一时间坐标的权力,接受中央颁赐的历日就表明承认这种时间坐标,所有的活动也随之纳入这种时间体系中。表面是历法,本质是政治,是国家权威、天下一统。
摘自《林超民文集》(第三卷)


身为南方人,从小就听人说港台的黄历比较 “准”,就像这样:

以至于我后来得知,我们的 “农历” 是由紫金山天文台编算的时候,第一反应是惊讶:怎么让对岸也按照这一套规则来的?

于是 D 老师就这么给了我一个答案:

台湾地区的农历编算主要由 “中央研究院天文及天文物理研究所” 承担,其工作与祖国大陆的紫金山天文台遵循相同的天文规则,从而确保了两岸农历日期的一致性。
你可能会好奇,两个不同的机构如何保证每年的春节、中秋节等日期都完全一样?这背后有几个关键原因:
规则统一,结果自定:当前的农历 “紫金历” 有一套非常精密、统一的数学和天文规则 。只要输入相同的天文数据(如日月运行位置),任何机构按照规则计算,得出的日期都会是一样的。
共同的历史渊源:现在两岸使用的农历版本 “紫金历” 是在 1929 年(民国时期)确定的 。这意味着这套规则在两岸分离之前就已经成为国家标准,为双方共同遵循。
科学无国界:农历的编算依赖于现代天文学的精密计算,而国际天文学界对于天体位置的测算已有通用标准 。双方机构都采用这些国际公认的数据模型,从源头上保证了数据的一致性和权威性。

所以,在既有规则之下,只要两岸用的都是东经 120 度平太阳时(亦即 “北京时间”),农历自然是一致的。

那么,要是在某个海岛奇兵转进琉球 / 四国 / 东南亚 / 南美的世界线呢?想象下,我们这边春晚开播的时候,那边还是太阳当空照呢。

若是如此,配合上当下的 “去 XX 化”,大概他们也可以给自己的晚会取一个“爪哇 / 新几内亚 / 加拉帕戈斯 / 马达加斯加历新年跨年晚会” 之类的名字。

我似乎扯了很多不相干的,但这就是这个问题的症结所在了。两岸还有 1949 年前的传统和共识的惯性在推进着,那么,更远的地方呢?

《春秋 • 公羊传》用很长一段话阐述了四个字的 “微言大义”

春王正月:
元年者何?君之始年也。春者何?岁之始也。王者孰谓?谓文王也。曷为先言王而后言正月?王正月也。何言乎王正月?大一统也……

归根结底,老大帝国在 sino-sphere 里的影响力早已经分崩离析了。在我悲观的视角里,很难说我们到底是继承者还是幸存者…… 虽然是 “正统” 的继承人,但恶紫夺朱了这么多年,还有人在意这个么?

知乎用户 冉七佰 发表

阿拉伯人不就是改良了一下印度人的数字然后发明了 0

大家到现在也说阿拉伯数字。

为什么 chinese new year 要换成 LNY?

知乎用户 糊里糊涂 发表

怎么个不许法?用了会怎么样?

知乎用户 王呢玛​ 发表

应该改为 Han New Year

  • 精确地描述了其汉文化圈节日的本质
  • 很容易理解,不属于汉文化的维吾尔等少数民族,作为 Chinese 没有这个节日的传统
  • 有可能得到南朝鲜人民的认可,但这种认可不会被欧美及其他汉文化圈民族的认可,不会有🇰🇷风险。

知乎用户 羽灵喵喵 发表

韩国不用在意,上小红书滴滴几个驻韩马润,上街问新年怎么说,不说 “Chinese new year” 或者 “chunjie” 的都赏赐一顿打,然后发推上

越南不用管,麻烦广西的兄弟们春节多拉几次电闸,夏季多拉闸,冬季多拉闸;春季多蓄水,夏季多排洪

问我如何看,我坐工学椅上看

知乎用户 风风风 发表

“欧洲人在争当罗马正统,因为罗马已经消失在历史的尘埃里,而东亚的罗马一直都在。”

我相信,如果老中死了,这帮东亚东南亚甚至整个亚洲的国家都会争当中华正统的。

不过现在对这种小国没啥兴趣,翻不了啥浪花起来,现在老中视野里大概只剩下五常欧盟了。至于能和老中平视的大概只剩下老美了。

知乎用户 龙腾 发表

说白了要是中国不过春节就他们过的话那这个节日影响力肯定小多了,这些附属国也不会那么在乎。现在中国过春节影响力这么大,他们也跟着过, 称呼 Happy chinese new year,这些人心里肯定膈应啊,一发中国新年快乐就会应激😂😂。

知乎用户 精神小伙 发表

我倒是觉得他们这样多少有点自卑了。

他们过的是 lunar new year 还是 Korean new year 都无所谓,中国人过的就是 Chinese new year,只不过他们过的这些个节日经常和中国春节撞日期(误)。

所以应该明确地指出 “各过各的,互不干涉”,我过节我说这个节日叫这个名字,你过节你怎么叫这个节日是你自己的事情,而不是警惕这个抢文化那个消灭存在的,真没必要,毕竟大家过这个节的方式、用到的东西之类的也不是一模一样,真没必要说 Chinese new year 这个词损害他们的利益,毕竟明明可以自己去搬一张椅子来坐,干嘛非得把力气去抢椅子。

然后再跟不过这个节的朋友解释他们也过这个节是因为什么,然后隐晦地指出对方闹的原因是他们不想被捆绑到 Chinese 身上但是还是很想过这个节日所以得做这种事情求一个心安理得。

同样的,我觉得不管外边爱怎么称呼那是他们的事情,我说这东西是 chunjie 或者 Chinese new year 那是因为我过的是中国节日,不是撞了日期的韩国节日或者越南节日,本来也不指望春节变得和圣诞节一样普及全世界,毕竟不普及也不影响我在国内过春节。

知乎用户 鹤翱​​ 发表

近几年一过年,世界各国政要都祝贺春节,让这些东亚地区的国家错觉是世界是在祝贺所有过春节的人。

但这些猴子、棒子没想明白一个问题,如果中国还是建国前那样落后挨打、不是中国这些年强大了,春节这个节日在西方眼里屁都不是。他们不过是跟着中华文化圈沾了点光,就搞的好象是自己才是主角了一样。

想让用 LNY 的原因,无非就是骗骗自己,觉得全世界都很重视自己。

知乎用户 追我的未来​​ 发表

我觉得中国人自己祝自己 happy Chinese new year 就好了,或者你可以要求不过节的老外朋友对你说 happy Chinese new year。但是你硬要祝韩国,日本,越南人 happy Chinese new year,没这个必要。我也有遇到韩国人对我说 happy lunar new year。我一般就回个 happy new year。跟他们纠结这些干嘛。说到底国力强大以后,别人自然就往中国这边凑了,你和他们挣个半天,一些老外的白人反而觉得咱太 mean 了,反正我自己不对别人说 lunar new year,我都是说 happy new year。我跟别人说自己过节,肯定会说 chinese new year

其实加拿大很多大的商场会直接写中文,新年快乐,马年快乐。至于英文怎么写,我个人随他们去了,人家都直接写中文在上面还不够吗。

你挣的比他多或者地位比他高,他自然会巴结你。我公司的菲律宾员工每年都是跟我说 happy chinese new year。虽然他们也过春节,不过我一般会回他们 happy new year,毕竟人家不是 chinese。话语权是靠地位和实力争取来的,吵架没用。希望国家越来越好,自己越来越强,别人自然会尊敬你,照顾你的想法。

知乎用户 里姆 发表

朝鲜族有一种甜饺子,叫作月亮饺子,外皮由大米粉与豆米粉混合蒸制而成,质地软糯绵密;内馅以细腻的豆沙为主,有时会佐以芝麻等辅料,风味清甜不腻。

你会发现,它叫 Korean Moon Dumplings 或者 Korean Crescent Dumplings,它在极力凸显 “月亮形状” 这一视觉特质的同时,却在品类归属上被划入了 “Mandu” 的范畴——这实质上默认了其作为东亚的一种带馅面食的根本属性。

网络上中韩之间关于 “Lunar New Year”称呼的争议也反映了类似的逻辑:我们认为韩国在试图挪用这一名称,但韩国的文化生态位本身较为特殊——其历法中的 “月亮” 元素,追根溯源可能源自伊斯兰世界。然而,因其自身与伊斯兰文明圈相去甚远,导致其在文化认同上既未被中国人认可,也从未被伊斯兰群体真正接纳,它在文化形态上间接吸收了伊斯兰世界的某些外壳,却保留了中国的核心精神与内涵,最终形成一种 “四不像” 的状态。

韩国越南基本都是这种情况,属于文化拼凑之后杂种现象,越南在古代有个占国,当时也没少被伊斯兰文化输入,他们很多人可能自己都不能有效识别自己野爹和亲爹是谁,韩国更是 N 手货了。

知乎用户 宇文 发表

话要说清楚,是越南韩国个别人不允许中国使用 Chinese new year,还是越南韩国两个国家不允许

如果是个别人,三教九流什么人都有,跳梁小丑,无视就好了

如果是国家,本兔也略懂一些拳脚,大威天龙!

知乎用户 猪神大人 发表

亲,我这边对老外都是直接说:XinNianKuaiLe!

能听懂就听着,听不懂就自己找东西翻译去。

惯他们毛病!说什么 new year!老子就是不说,会说也不说!

知乎用户 铁柱大法师 发表

怎么个不许?

用航母还是用核弹?

知乎用户 nicksimpson​​ 发表

转自小地瓜

因为目的就是去 “chinese” 化,这是昂撒百余年来一以贯之的信条

知乎用户 队长别开枪 发表

吵什么,

大炮扣开国门,全世界都会 merry Christmas

越南韩国才几个师,

打得过广西半个省不?

知乎用户 大白兔奶糖 发表

七七八八的,这点事讨论多少年了

我在外面不管哪个国家什么人种,过年见到我一律 happy new year

反而从来不接触外国人的人倒是挺在乎春节的叫法

知乎用户 晓晓 发表

目前并没有韩国或越南政府正式立法 “禁止中国人使用 Chinese New Year” 这个说法。

更多是一些韩国、越南网民在社交媒体上反对使用 “Chinese New Year”

有些官方或民间机构更倾向使用 “Lunar New Year”(农历新年)

个别场合出现争议或舆论冲突,被媒体放大。

因此这更多是文化话语权争议,而不是法律禁令。

春节起源于中国,是中华农耕文明的产物,并通过历史交流传播到东亚。

在中国称为 “春节”

在韩国称为 “설날(Seollal)”

在越南称为 “Tết(节)”

这些国家的农历新年确实受中国历法体系影响,但经过上千年演变,已经形成各自独特的文化内容。

Chinese New Year 强调文化起源是中国

Lunar New Year 强调这是基于农历的区域性节日

韩国和越南部分人担心如果称为 Chinese New Year,会被理解为 “是中国的节日”,而忽视他们自身的文化主体性,这背后是民族认同与文化自主性的问题。

农历新年确实起源于中国,这是历史事实。

韩国、越南在长期历史中将其本土化,已经成为本民族传统节日

在当前东亚地区的民族主义情绪上升背景下,文化符号容易被政治化。

如何理性看待?

称 Chinese New Year 没问题。

称 Lunar New Year 更包容。

所以到底在争什么?

争议核心并不是 “春节是不是中国起源”——这个历史上没有争议。

争的是两个不同语境

对外传播语境(国际平台)

在英语世界里:

Chinese New Year (CNY) 传统上指中国春节

Lunar New Year (LNY) 更强调这是东亚、东南亚多国共同庆祝的农历新年

一些韩国、越南网民反对用 CNY,是担心 “被中国独占文化叙事”。

但与此同时国人用 CNY 指自己的节日,本身没有任何逻辑问题。就像:

日本人说 Japanese New Year

韩国人说 Korean New Year

问题出在跨文化语境的冲突,而不是节日本身。

你感受到的 “逆反心理” 是怎么形成的?

你说得很关键:

一开始没人关心别人过不过春节,是他们冲过来纠正用法,导致国人逆反。

这其实是典型的心理机制:

被纠正 → 被指控 → 被上升为道德问题

当别人说:

用 CNY 是大中国主义,这是文化霸权。

很多中国人感受到的不是学术讨论,而是道德指控。

于是就触发:

防御 → 情绪化 → 强化立场

这在心理学上叫 “身份威胁反弹”。

为什么知乎会形成某种 “统一基调”?

这是平台结构问题。

知乎近几年有几个明显变化:

1、受众年轻化

2、立场极化

3、反民族主义成为某种 “进步姿态”

于是出现一种舆论模式:

只要涉及民族议题,就优先批判 “民族主义” 甚至默认民族情绪 = 低素质

这种环境下,一旦某个议题形成共识,就很少有人愿意打 “逆风局”。

不是因为没有不同意见,而是:

说不同意见的成本变高了。

这是一种 “沉默螺旋”。

为什么 “汉服”和 “LNY” 话题呈现两个极端?

你观察得很敏锐。

汉服话题:

被部分人视为文化复兴

被部分人视为民族主义符号

LNY 话题:

被部分人视为国际包容

被部分人视为文化让步

两者看似相反,其实都围绕同一个问题:

在全球语境中,如何处理中国文化身份?

一个方向是 “强调主体性”

一个方向是 “避免民族主义标签”

知乎整体倾向后者,所以呈现出你看到的极端。

关于 “官方也用 LNY” 这点

这里其实是外交语境问题。

在多国场合,用 LNY 是一种外交中性表达,类似:

“亚洲新年庆祝”

“农历新年文化”

这并不等于否认春节是中国起源。

但在舆论场里,这种语境差异往往被简化成:

官方都这样说,你凭什么坚持 CNY?

于是争议被道德化。

为什么外网和内网观感差异大?

因为你看到的是:

外网:韩国、越南网友冲 CNY

内网:部分知乎用户冲 “坚持 CNY 的中国人”

这会产生一种心理落差:

外面有人攻击中国文化,里面却优先批评中国人。

这种错位感,很容易引发愤怒。

这件事其实是三个东西叠加:

1、东亚文化共享的历史现实。

2、当代民族国家认同的竞争。

3、社交媒体放大情绪。

它并不是 “谁偷谁” 的问题,而是:

在全球传播时代,文化符号变成身份标志。

当身份焦虑上升,符号就会变成战场。

说 CNY 没问题。

说 LNY 也没问题。

如果在韩国语境尊重他们使用 “Seollal”。

如果在越南语境尊重他们使用 “Tết”。

历史上东亚文明圈长期共享汉字、儒学、历法体系。这是一种文明辐射现象,不等于文化掠夺。

正如:

圣诞节起源于中东,但已成为全球节日

佛教起源印度,但成为东亚文化重要组成

文化传播本身就是常态。

目前的争议都是因为:

1、网络民族主义放大

2、媒体标题化处理

3、身份认同焦虑

所以:

在中国语境里强调春节是中国文化,本身不极端。

把所有坚持 CNY 的人等同为 “品客”“小粉红”,也是一种标签化。

真正成熟的文化自信,不需要通过 “改名字” 来证明。

知乎用户 清影 发表

中国就不应该过西历,完全可以用农历纪年,对外交流才用西历,把日历中阴历阳历方向改过来,农历日期在上,阳历日期在下,春节不应该用来形容过年,就应该用新年来形容,不应该用春节快乐,应该用新年快乐,元旦本来是农历新年正月初一,民国时想废除农历新年,把元旦名字挪给公历新年的,大年初一改回元旦称呼,跨年就应该用农历跨年。

至于西历 1 月 1 日,不如叫西旦节,圣诞节改成耶诞节,公历改成西历,上帝改成嘎德,不能用昊天上帝中的词来形容基督教的神。西历 1 月 1 日不应该放假,把假期给冬至放假,自古以来冬至仅次于新年和清明,高于端午和中秋,但冬至居然还没有假期。

知乎用户 Pandy​​ 发表

争来争去的其实都没啥意义。

在这件事情上面我真的很希望国家展现一下霸气,官方站出来给个说法,叫什么 CNY 啊 LNY 的,就叫 Chunjie

别人爱用不用,全球差不多 20% 人口过的节日,难道不能自行定义。装什么友好国度,韩国越南这种友国,要了也是随时反水的,还不如不要。

知乎用户 大脑寄存处 发表

东亚文化圈所有国家的致命问题:“罗马” 怎么还不死?

日本属于特殊情况

他们短暂且极端的阔过一段时间,所以心态上要比韩越那些国家强一点,但也就强一点


首先要明确一点

农历春节翻译成 lunar 是绝对错误的

农历是阴阳历,并不是阴历

所以,只要我们讨论的对象是 “农历最后一天”,那么 lunar new year 第一个淘汰

但是

欧美和东亚文化圈使用那个错误的说法的原因不一样

在 “川一期” 的时候,欧美的政治正确是“去中国化”,在 ban 掉 Chinese New Year 他们没词用了。再加上春节对他们说就是个纯商业街,那就随便叫了

到了现在,原来的去中国化变成了去中国化,Chinese New Year 就又回来了

东亚文化圈就是我上面说的

如果 Chinese 在 1937 年的时候没了,那他们得抢着叫 Chinese New Year

但是 Chinese 没死……

知乎用户 有腹肌有理想 发表

本质上就是一群曾经的附属国民,今天的民族主义者认为中国一词仅能代表以中华人民共和国为主体的民族国家,并试图否认其在东亚的普适性与合法性。

————————————

为这事我没少在外网和越南人和韩国人掰头。

大部分人还是讲道理的,基本我都保持风度,不说脏话不污蔑,不搞文化 80,咱就讲道理。

但是碰上那种纯心找茬油盐不进的,我也能给他们怼破防

—————————-

譬如这个骂 CNY 是 Covid new year 的崽种

我直接告诉他你们国家名字都是中国皇帝给的,穷乡僻壤哪有本事自己整一套历法去?

这货可能听进去了,然后上网查了一下资料,欢天喜地地拿着他认为的证据批判我说的是假历史:

我大为震惊,问题是这谜底就在谜面上啊,孩子咋还看东西咋只看第一句呢

我猜是越南压根不学朝贡体系,下面写的内容压根不知道意味着什么。于是我又给他科普了一下朝贡体系的册封制度:

这货只要理穷就会摆烂:

不是反复出言侮辱 Covid new year

就是我不听我不听我不听。

当然,我是不介意伤口撒盐杀人诛心的

—————————————————-

顺便说一句,现在中越韩通行的是时宪历的历法。这套历法是满清政府委任西方传教士用西方数学工具测量勘校的。

满清政府万万不能视为殖民政府,满族也不能视为外族统治。不然和这帮崽种掰头的时候会发现严重的法理危机。

知乎用户 deepMFC 发表

其实无论是 Chinese New Year,还是 Lunar New Year,都是错误的,而应该是 “New Year”。

因为中国人传统上本来就认为春节是过新年,“元旦” 本身就是农历 1 月初一,只是 1912 年强行将洋历的 1 月 1 日定为 “元旦”,相当于借用了春节的词汇。

无论你是用 Chinese New Year,还是 Lunar New Year 表示新年,都代表这个新年不是正统的,心理默认把洋历 1 月 1 日当成正统,所以在 “New Year” 加一个前缀以区别 “正统”,这是洗脑的一种话术,是西方中心主义的一种表现。

在潜意识里,我们中国人根本就没把洋历的 1 月 1 日当成新年,而是直到把春节过完,才会感觉这一年过完了,所有 New Year 前面根本不应该加任何前缀。

知乎用户 迦勒底海盗 发表

无人在意,路边一条,人家用 chinese 是为了跟 china 这个世界顶流扯上关系,就好像我说我和科比合砍 81 分,增加自己的曝光量,这帮人什么时候明白如果中国改用 lunar,那 lunar 就等于 chinese,重要的是谁用,而不是用什么,有人在意赤道几内亚有什么传统节日吗

知乎用户 村人 发表

那就 Han new year?

好像有些人更不高兴

知乎用户 Hanhanhan​​ 发表

要不是中国在,东亚、东南亚人去星巴克点咖啡都得跪着点。

别什么乱七八糟的 luna new year 了,过年就过年,不说 guonian 不挑你理了,外国人舌头伸不直,必须得是 Chinese new year

猴子,棒子大小王都分不清。

知乎用户 劉長曦 发表

根源在于,在当前语境下,不存在一杆大旗可以在兼顾各国民族主义的同时,将中华文化圈统一起来,「中华」两个字已经和中国民族主义深刻绑定,以至于对其他成员国的民族主义矛盾,产生了强烈的离心效果,最终被迫发明出来「汉字文化圈」和「东亚文化」这种和稀泥的词语。

大家知道真正的阴历是伊斯兰历法,但没有人会把「lunar calendar」理解成伊斯兰历法,因为伊斯兰历法的英语名就叫「Islamic calendar」,伊斯兰这个词尽管兴起于阿拉伯,但它早已与民族主义切断了联系,所有穆斯林都是平等的,伊朗人不会因为使用伊斯兰文化符号就对阿拉伯人自矮一头。

而中华文化圈由于自身的世俗性,其内核始终与皇权绑定,不存在这么一个超然的概念可以在民族主义盛行的今天来调和中日韩越四国。

知乎用户 后青年时代 发表

心累

你们一天天的挣这些是能让别人屈服吗???老外认不认同是 Chinese new year,是因为你们蒸出来的吗?

好好发展硬实力,现在软实力也慢慢起来了

很快别说是你的别人帮你维护,就不是你的慢慢的在别人话语体系里变成是你的了

硬实力打底,软实力就能征服一切

现在跟别人争来争去有啥用啊?

知乎用户 塞口 发表

这都不能算偷文化了,我理解偷文化是应该把历法体系学走了,自己算出时间,然后宣称自主开发。

把别人算出的时间直接说是自己的节日,这是典型的沐猴而冠啊。

知乎用户 陆可水​​ 发表

首先我支持 Chinese new year。

其次,14 亿远远大于 2 亿人群,这不是必胜局吗?必胜局为什么大家这么生气呢?感觉年更话题了。

我们拥有绝对性的优势,为什么要在这种事情上耽误时间呢?倘若你考上 985 了,会在意大专生在那里点评吗?不会啊,因为对你没有影响啊。

知乎用户 看一看 发表

不用争了以后直接音译用 Chun jie

知乎用户 不知名用户 发表

韩、越两国可以用:

Korea (a subordinate country of China) Spring Festival

Vietnam (a subordinate country of China) Spring Festival

知乎用户 夏伯耶夫 发表

如今关于 LNY 和 CNY 的争论,其实已超越了历法本身,成为一种文化符号。

越南、韩国、新加坡等地也庆祝农历新年(日本倒是因为明治维新全面西化,把春节过到真 · 元旦上去了),他们同样希望用 Lunar New Year 来凸显文化的共性或本土特性。但对许多人而言,Chinese New Year 不仅是一个节日,更指代其源头。用一个侧重月相的科学术语去涵盖整个文化现象,确实显得有些单薄——这些并非 “Lunar” 一词所能概括。

也有人认为,这不过是西方将 “阴” 与 “阳” 对立,借此贬损中国原生文化,就像排斥回教 “阴历” 一样输出他们的 “阳历”;或许也只是出于政治正确的需要——随着东亚、东南亚移民群体不断壮大,为了避免 “只提中国而忽略其他亚裔族群” 的争议,白宫、英国王室、澳大利亚政府等官方机构从 21 世纪初开始逐步改用 LNY。

我们也能理解 “文化附庸” 们尴尬的处境:他们试图通过泛亚主义抱团,生产自己的本土叙事。例如,韩国 1999 年才正式恢复春节(旧正)的法定假日地位,此后便系统性地推动 LNY 取代 CNY;而越南作为除中国外唯一将春节列为第一大法定节日的国家,更是把 LNY 作为其文化去中国化的重要抓手。

但这并不应该成为罔顾事实、偷梁换柱的理由。如果真要兼顾各方,那么更准确的表述应该是 Lunisolar New Year(阴阳合历新年),而非 Lunar New Year。遗憾的是,如今的争论早已脱离学术与事实的范畴,演变成一场身份政治的博弈。

有趣的是,与月亮相关的还有一词——lunatic(疯狂的、精神失常的)。源自罗马人相信月相的盈亏会影响人的精神状态,例如一则虚构的传说中,罗马 “鬼舅” 卡里古拉一次见到月光后性情大变,由贤明的君主变成暴虐的疯子。

我在另一处纯学术的回答

知乎用户 Aries 发表

很正常,国家都需要凝聚力。政治层面的需求。

不过春节的确是中国人的专属节日,是其他国家拿去用了。否则不会有 sinosphere 这个词。

这些国家都是中国或者中文文化圈的。

越南历史上 1000 多年本来就是中国的一部分,越南的祖先是百越,住在长江以南。

越南古书记载自己是神农的后裔。

韩国就更有意思了。连文字都用中国的。用了好多年。我根本不想说啥。

知乎用户 不知所云 发表

那就直接说 “除夕”、“大年”、“过年” 好了

棒子越南要跟着过,就轻蔑地说,哦,当年我们的殖民地罢了,自己的节日忘了,只能套用中国的历法。费劲巴拉求洋人理解意思,本质上和爱丁堡啥的一个心思。

知乎用户 沫冬 发表

收到更名为 Chunjie

new 他大 year

知乎用户 极限运动 发表

只能说明我们实力还是太弱小了。还不够强大。曾经的藩属国现在竟然对宗主国指手画脚,倒反天罡。这要放在以前,你敢想,在一千,他们可以对着中国顶礼膜拜的。

知乎用户 乌沙佩洛克 发表

唯名与器,不可假于人。

今天不让中国人说 Chinese new year,就是为了明天更方便偷

知乎用户 ppdd009 发表

翻译成 chunjie 就好了

知乎用户 陈晓柏​​​ 发表

不要陷入自证陷阱,要釜底抽薪。

记住,全世界是特定向中国人祝贺节日快乐。而不是向越南人和韩国人。春节本身不重要,中国人的节才是重点。

所以只需要宣布韩国越南春节,确实与中国春节无关就行了。纠结他们承认盗用中华文化与否,毫无必要。

中国应立法命名农历春节正式名称为,中华春节,官方翻译为 chinese new year

驻外大使和外交部,在祝全世界华人 happy chinese new year 的同时,让驻越南大使和驻韩国大使发文,祝越南和韩国 happy lunar new year

把越南和韩国从 chinese new year 的定义里隔离就行了。至于他们要在这个日子过什么节,那是他们的自由,总之与我们 chinese new year 无关。

国际上要祝 lunar new year 的,就是特定祝越南和韩国。要祝 chinese new year 的,就是特定祝中国和华人。中国官方只接受 happy chinese new year 为有效外交祝语。

至于网上和生活中,外国人向中国人祝 happy lunar new year 的,就装听不懂。或者代替越南和韩国人谢谢你,这不是我们的节日。不用解释太多,他们也听不懂。

lunar new year 就送给越南和韩国好了。他们要改成 Korean new year 也好,Vietnamese new year 也好,无所谓的。自己玩去呗。

到时候无人搭理,死皮赖脸想跟 chinese new year 拉上关系的是他们。让他们感受一下什么叫文化宗主国。

知乎用户 懒狮子 发表

话语权争夺。

你老板一直叫你小王,你说我姓张。

老板说,没所谓你就叫小王了。

老板这是在展现地位,让你知道这里谁说了算。

知乎用户 鲸起​​ 发表

它们不许中国人用 Chinese new year,是想偷回去占为己有,窃取春节在全世界范围内日益提升的文化影响力。

它们偷回去后,还会要你继续利用自己的影响力,利用全体华人,为这个窃取的成果继续壮大声量。

而行窃的工具,就是被它们寄予厚望的 lunar new year

人过人节,猴过猴节,棒子过棒子节。

各过各的,都没有问题。

如果那俩玩意儿大大方方发一个 VNYKNY,倒也没啥,愿意跟着过的去过就是,我们庆祝我们的 Chinese new year 就是,大家各凭本事,看谁的声量大,影响力大。

唯独暗戳戳的 LNY,这玩意儿最恶心。

只要文案是 HCNY,不管是中国人发的,华人发的,还是西方人发的,下面必定有人回 HLNY。

这就很坏了,在这混淆视听,偷换概念,这不是去中国化,什么是去中国化?

踏马的,你们要过猴节去过就是,没人拦着,凭什么还不让人过人节?

那对不起了,凡是见到 LNY 的,我就这张图甩过去,过你们的猴节去吧,凡是见到 VNY,KNY 的懒得管,它们开心就好,不必理会。

它们知道,VNY 也好,KNY 也罢,都是争不过 CNY 的,唯独 LNY,可以稀释春节的中国血脉,然后达到窃取这一节日文化影响力的目的。

最可恶的是,它们是从上到下,官方民间,无数猴子棒子,集体恬不知耻,厚颜行窃,偷走了你的东西,还要倒打一耙,说这本来就是它的。

先说 CNY 不是你的,是 LNY 的,然后偷去,可 LNY 是无主的,最后光明正大的就变成它们的 VNY,KNY 了。

所以,我们现在最要重拳出击的应该是 LNY,是谁的东西就是谁的,先把这个厘清楚了,才不怕偷,哪怕你偷偷摸摸弄了一点回去,事后我们也能随时追讨回来。

不要搞到等变成无主的 LNY 后,大家再一起去抢。

知乎用户 梁父吟 发表

谁给发到越南网上去,原来越南人过的是 Korean New Year

知乎用户 蜗牛不走了 发表

直接用 chunjie,new year 他大爷

知乎用户 奶牛冰淇淋 发表

不是韩国越南不许中国人用 CNY,是老美最先搞出来的事,说 CNY 不够包容多元,官方力推 LNY

今年的网军很明显故意摘出老美,把文化争议的锅直接甩给韩越,进一步加深三国民间的矛盾。

老美还真是继承了英国昂撒血统的阴险狡诈。

知乎用户 妮可妮可蛋​ 发表

就很奇怪,我管我妈叫了几十年的妈了,就因为这些人自己没妈缺乏母爱,就围着我妈喊阿姨,我认了,喊喊就喊喊呗,结果你现在不让我喊妈了?让我也跟着喊阿姨?

知乎用户 上单祢衡 发表

这下日本立功了。本来韩国越南可以浑水摸鱼,叫 asia new year,或者黄种人新年之类,淡化中国的节日 “专利”。如果这么搞确实让一些左派团结人兴奋上天,我们大概率只能硬着头皮叫这个名字。但日本他们非要按公历元旦过春节,直接把这个名字破格了。现在韩国越南没办法,只能强迫大家以他们的国名给春节命名,无论到哪儿都像个小丑,甚至他们之间也是共轭小丑。

快说谢谢太君。

![](data:image/svg+xml;utf8,)

知乎用户 半年改一次 发表

韩国越南就是路边一条。全世界各地都有华人街,你听说过朝鲜街越南街吗?一百多年前,中国人就在老外面前聚众庆祝春节了,我的意大利同事想也不想就直接 cny,因为他们就没有韩国越南的概念,从小见到的就是一堆中国人在庆祝这个节。现在两个路边一条看见历代中国人辛辛苦苦维护出来的热度眼红了,不想着自己努力偷奸耍滑来硬蹭,你的节很好但是要分我一半,仅此而已

知乎用户 毒客 DUCK 发表

韩国人和越南人我不知道。但是我知道西方白人是怎么看的…

越南人、韩国人,你们其实都是中国人…

知乎用户 罗布泊的邱小姐 发表

中国年(zhongguonian)、中国新年(zhongguoxinnian)、春节(chunjie)…… 通通不叫,什么 “spring festival”(春的节日?听着咋那么骚气呢)更是要废除。

删繁就简,就叫 “nian”,比“chunjie” 好的一点在于,这个发音对老外来说好模仿,一想起老外操着笨拙的口音“chunm……jie”,就忍俊不禁……

可以用年的草书设计一个 logo:(以下供参考)

跟老外解读的时候要说清楚,我们的 “年” 不是你们的“year”。

《说文解字》:“年,谷熟也。” 引申为一年的收成、年纪、年节、年代、每年的等义。

华夏的老祖宗五谷丰登(Produce good harvests)后就准备过年了。

知乎用户 太空鱼 发表

这事其实也没什么,他们爱用什么就用什么,中国人自然用中国春节,只要强调他们的和我们不一样,看看老外究竟想过哪个春节

知乎用户 爱吃虾米的可乐杯 发表

不叫 Chinese new year,那么叫什么?EAST Asian new year?Chunjie?Chinese Spring festival? Lunar new year 是人家古尔邦节的。

知乎用户 过留客​​ 发表

现在的世界格局用 Chinese new year 更好,各国之间是平等的,需要加前缀表达来源,或者使用 Chinese spring festival、Chinese nian——虽然可能会被韩国等国家通过 “Korea new year” 等表述让他人似乎看起来和中国年是平等的(而非 “发源 - 次生” 的递进关系),可没办法,毕竟现在的世界在法理上各国确实是平等的,但总体上来说还是将 Chinese 这个标签打出去了,而且会随着中国的影响力提高进一步扩大影响力。

如果以后中国真的像美国所说,“恢复明朝时期的格局”,变为天下共主的朝贡体系,那个时候更建议使用 Chunjie、Nian 等拼音或者拼音转译,就像中国龙翻译为 Loong 而非以前的蜥蜴龙 Dragon 一样——在中国主导的世界体系里,拼音本身就是在强调中国的主体性,而不用加额外前缀。

至于 lunar new year,那纯粹是历史原因造成的翻译错误,不知道是谁把农历翻译为太阴历的。

知乎用户 William Lee 发表

目前 lunar calendar 主要有中国传统历法 (含朝鲜 / 韩国 / 越南 / 琉球 / 日本旧历)、印度传统历法、希伯来历、伊斯兰教历。

伊斯兰教历的新年并非什么重要日子,远不如开斋节 (伊历 10 月 1 日)。

希伯来历的新年有专门名字 Rosh Hashana(ראש השנה),在秋分前后。

印度传统历法的新年有专门名字 Holi Day(洒红节),在春分前后。

这种情况下,lunar new year 也就专指没有专门名字的中国传统历法新年 (Chinese new year)。

而中日韩朝越琉的传统历法均来源于中国传统历法,当韩国旧历新年和中国传统历法新年重合时,韩裔自然也就介意用「Chinese new year」指代那个日子。

个人觉得,应该提倡用「Xinnian(汉语拼音)」或「Shinnien(威妥玛拼音)」或「Sinnien(邮政式拼音)」作为春节的专门名字,毕竟这个最贴近汉语 (粤语大体上是 Sinnin、闽南语大体上是 Sinni)。

韩国、越南的旧正是 SeollalNammoi,应当禁止他们用「Korea new year」、「Vietnam new year」之类的词汇。

知乎用户 你好 发表

我觉得我把二者都要引申为中国春节,l 没必要都推给别人

l 新年在民国时期就开始使用 显然都属于中国春节。

知乎用户 霜冻碎片 发表

不关心,不在意

到时候宣布那些个注册文化遗产的机构写的都是厕纸就完事了

知乎用户 大唐南八 发表

如果他们不会写汉字中国新年,

我也希望他们写成 Zhongguo Xinnian,而不是什么 Chinese new year

知乎用户 黑猫 发表

自家节都快过不起来了, 爱叫啥叫啥吧, 以后年轻人可以去周边感受下春节氛围

知乎用户 一起赏日落 发表

文化多样性是宝贵的,就像火锅里的各种食材,少了哪一样都不完整。

知乎用户 柏木​​ 发表

不搭理就行了,在国内平台禁用,你就去网信办举报 “历史虚无主义” 就好了。

知乎用户 麦田的小野望​ 发表

无非是东亚的罗马一直都存在啊。

西方的罗马已经没了,大家都可以扯着嗓子说我们那个国是罗马正统,你们都是假的。

韩国,越南历史上有一段时间不是中国的领土就是中国的附属国,这是无可辩解的事实。

因为中国一直存在,这些国家要突出主权跟自身的特殊性。

一旦,东方的罗马没了,那它们一定会来抢夺正统的地位。

知乎用户 周卓哥哥爱吃饭 发表

因为他们要用 “现在他们都过这个节日” 的局面来否定这个节日的起源。

知乎用户 PRAGMATISM 发表

对大多数人来说,这件事超重要的!

但是我已经看穿了 “底层逻辑”,抛开一切文化习俗和传统元素后,节假日只是给予社会所有人一个合法不上班,让他们心安理得、合法消费的借口……

那它叫什么名字重要吗?只要这个功能还存在,那就不重要了,因为它只是你赎回时间的证明之一。

(所以完全不能理解这群人怎么要对一个名字打架,国外也是、国内也是)

当然,对于小孩子来说还是很有意义的,毕竟能拿压岁钱,端午节能吃粽子…… 成年人有钱,任何一日都可以做这些事情。

知乎用户 勇敢者游戏 发表

不怎么看待,为什么要鸟他们。。。。。

知乎用户 丁冥锋 发表

如果走路像鸭子、说话像鸭子、长得像鸭子、啄食也像鸭子,那它肯定就是一只鸭子。

我的意见,你过得节跟中国节日是一天,历史上这个节日比中国过的晚,形式也跟中国当天的节日一样,你过得就是中国节日,想过自己节自己圆润的去别的日子过。

知乎用户 徐徐赵赵 发表

几位说得我极为赞同!以后就叫 Chunjie!我管你这那的!

知乎用户 如图所示 发表

心里一方面觉得这些国家就像小偷一样到处偷,到处宣称自己继承了汉文化

另一方面觉得也确实像他们说的这样,现在国内过节是一点感觉都没有,都不用说其他节日了,就说春节,紧巴巴就那几天休息,然后还给你调休,又是不让放炮又是各种限制,上面一拍脑袋下面直接一刀切懒政。

过年没有一点点年味,今年就连我爷我奶这种连续几十年一直看春晚的人都没看春晚,除夕晚上吃完年夜饭包了饺子,大家扯扯淡就各回各家了,真的没意思

知乎用户 夏洛克柯南 发表

翻译翻译,什么 TM 的叫 “不准许”

知乎用户 隐人​​ 发表

单纯就是国外糟粕尝试污染中国文化的一次尝试。

不是什么其他国家的人民族意识抬头或者意图去中国化,单纯就是他们想照猫画虎学西方那一套。

为什么这么说?我也是看了推特上一些争论才明白过来的:

有一个国人在外网参与了 Chinese New Year 还是 Lunar New Year 的辩论,他的大意是这样的:

Chinese New Year 之所以叫这个名字,是因为它就是中国人最先发明的。
就像你们的 Christmas 圣诞节 一样,它是由基督徒 (Christian) 发明的,所以才叫 Christmas。
假设现在有许多非基督徒也庆祝 Christmas,我们就要把 Christmas 也改名吗?

看完了这段理论,我感觉说的挺有道理,直到底下有人这么反驳了一下:

所以我们现在都不叫 Christmas 了,叫 Xmas。

…………

看完瞬间就释怀了。

所以啊,他们要叫 Lunar New Year 就 Lunar New Year 吧,愿意把自己的文化标志就这么拱手让人的白左,你跟他们争论 “传统” 这种不存在的东西是没有用的……

知乎用户 sithred8 发表

2026-2-24 01:24:12

我认为是好事。之所以 lunar new yearChinese New Year 是因为现在的中国人还这么过。

然而 Chinese New Year 不止阴历新年,其实是我们中国人选择哪天过,就哪天过。

我认为冬至中华年,夏至中华年是更响亮的。

如果因为 Chinese New Year 被 Lunar New Year 替代而应激必须叫做 Chinese New Year 是不顾中国实际的体现,相当于直接把中国年和阴历这个月亮历结合了。就让韩国越南继续过呗。

然而自古以来,中国人用的都是阳历,不论是十月历还是十二月历。这能统合那些苗瑶黎彝纳西等大部分华夏基本盘。

阴阳合历才是那个对外妥协的产物,我们生产实践自古以来就没有拜月亮的传统,我们也不需要尼罗河看潮汐,或者自古以来渔猎。

是时候恢复正统了。而冬至夏至这种有天象意义的,是人类共同的东西,更值得推广。我们可以先登这个。

有的人说到各国回归自己的传统,那么中国的传统是什么?难道是儒家和汉历吗?

我认为并不是。我们看到的回归,是更根本的,比如日耳蛮学斩杀线这种的。

2026-2-24 01:26:09

知乎用户 好自在 发表

棒子算得明白农历吗,没有紫金山天文台他们知道哪天是春节吗

知乎用户 盗火​​ 发表

很别扭。

直接叫 pass year。

知乎用户 jouhngalfh 发表

他们说不许就不许了?他们算老几啊?咋了?越南韩国是没有国名吗?他们不许就不许啊?我还不许他们呼吸呢。B 人说 B 话。。

知乎用户 文明认同 发表

就为了这俩鸟国,国家就放弃中国新年这个叫法了。

知乎用户 知乎新用户 发表

必须 Chinese new year。在传统文化这,不用在意 “附属国”,古代韩国(朝鲜王朝)历法都需要到中国申请。

知乎用户 眼境猪爱睡 发表

他们算老几?他们有啥资格不允许中国用?

知乎用户 雨来也 发表

两个路边的反对,我们无需讨论!

知乎用户 王天 发表

以后汉语把圣诞节改叫白胡子节,你看西方教徒们答应不?

知乎用户 以鬼子升天 发表

cny lny 都是中国的。

知乎用户 罗斌 发表

那就不允许呗,外国人不允许中国人的事多了,但是中国人的事情只有中国人自己说了才算

知乎用户 长跑者 发表

你的题设有问题。韩国越南不允许?谁在乎呢?这个春节本来就是中国的。这就是个别人想,和大家不在乎的关系呗。

知乎用户 四夕之光 发表

西方人自己的教科书,东亚文化中,直接认为朝鲜就是中国的,越南那块叫 indochina。

其实别人都懂,

就在那故意装不明白呢

知乎用户 知乎用户 发表

谁放假多,对老百姓好就可以挂名,我强烈支持。

知乎用户 要啥用户名 发表

我一个法律外行都知道,抢夺罪和盗窃罪差别还是很大的,所以看上一个东西第一步就是把这个东西变成无主之物,再占为己有

知乎用户 金克丝的前男友 发表

越是不让用,就越是文化不自信的表现,怕被同化了

知乎用户 tttttt​​ 发表

什么时候我们说话还要看越南韩国脸色了?

知乎用户 saraji​ 发表

谁在意这种国家,还不许中国人用 CNY,笑死

知乎用户 H11N​ 发表

如果用了 Chinese New Year 会怎么样,来我家抓我?

知乎用户 惊羽诀 发表

你弱小时,别人说什么就是什么。

你强大时,你说什么就是什么。

勉乎哉

知乎用户 xxxxxigua 发表

倒反天罡了,咱们自己中国的节日,怎么翻译还要看韩国和越南的脸色,真的有人会在意小卡拉咪怎么说吗

知乎用户 古德曼 发表

不调休的春节,肯定是不具备中国特色的。

知乎用户 余草 发表

如果不是偌大个中国杵在这儿韩国越南那点儿破传统连个屁都不算,以春节为代表的东方文化最值钱最有传播力的恰恰就是它们头上中国这俩字儿的前缀。

现在中国的特殊节日在西方也有传播力也有一定节日氛围,谁见过菲律宾泰国中亚非洲的节日在全球打出影响力的。

使用 Chinese New Year 而非 Luner New Year 恰恰正是为了保护春节的文化传统与影响力

知乎用户 知乎用卢​​ 发表

你不想要这个节日,有的是国家想要这个节日

知乎用户 Archer MoeZ​​ 发表

凭什么进口的樱桃叫车厘子?

凭什么进口的猕猴桃叫奇异果?

凭什么进口的苹果叫蛇果?

凭什么人家日本出口的一堆东西都是罗马音发音?

凭什么我们出口的节日就不能叫 ChunJie,非得跟韩国越南挤一起叫什么 XXXX New Year?

知乎用户 孙阳 发表

直接叫 guonian 完事了,就像麋鹿就叫 milu 一样,简单明了

知乎用户 疲惫的皮蛋 发表

美国如此小肚鸡肠都没有不准说 “English” 呢

知乎用户 不吃葡萄​ 发表

韩国越南不准?不是韩国和越南凭什么觉得中国人能听得懂狗叫?

知乎用户 冰封之足 发表

所谓农历,Chinese 还是什么的,都是很扯谈的东西。农历已经不是古时候的农历了。

月首怎么定?岁首怎么定?日首怎么定?都说不出个所以然,有的说岁首是正月初一,有说立春,有说虎月的。日首,有说子时(晚上 11 点),有说正子时(晚上 12 点)的,也有日出开始(一昼夜一天,不会把一个夜晚分成两天)。那实际上,12 点也不是真 12 点,一天不是恰好 24 小时啊,24 小时只是一个统计平均数,所谓跨年倒数就是个假跨年。

知乎用户 叶士心 发表

他们算老几,还敢管我们?

知乎用户 Baltic Seaa 发表

团结起来,直接圣诞节刷 Merry Koreamas day 驱虎吞狼

知乎用户 天马山脚下小书童​​ 发表

什么准不准许,题目就是鲨必,冒着蠢和坏。

知乎用户 PP 啊 PP​​ 发表

咱们航母越来越多,马上它们就会直接叫春节了。。。没事的

知乎用户 拉宾诺维奇 发表

只有吃饱了没事干的才争这个,看来各国都有不少闲人,那就一 “年” 各表吧

知乎用户 听书人 发表

他算老几?

知乎用户 围观鲨鱼臂 发表

竟然不许

知乎用户 寒汉函 发表

知乎用户 猫抓糍粑 发表

农历新年才利于传播

知乎用户 bh201112 发表

那就把日期错开,中国人用农历春节称中国新年,韩国人用圣诞节称韩国新年,越南人用雄王节称越南新年,不就完了吗?争啥。

知乎用户 泛舟子​​ 发表

贼喊捉贼的时候,都是因为心虚。

知乎用户 Bear 发表

呼凯尔😂

知乎用户 苍穹的旋律 发表

不许? 你们算老几。

知乎用户 是害怕我头像吗 发表

你在乎狗让不让你吃饭?

知乎用户 龌龊老爷 发表

名正言顺是文化工作的底线

知乎用户 柯柯柯鸭 发表

应该就 zhongguo xin nian

知乎用户 自行车 123 发表

他们算老几?

知乎用户 首空 发表

搞这种事情,就是骨子里不自信

从我记事起,这个都叫农历新年

看回答还有人说韩国人用 Korea New Year,纳尼?

知乎用户 ruth​ 发表

因为它们想偷啊

知乎用户 王伟​​ 发表

我觉得中国应该禁止日韩越南用汉字

知乎用户 frienemy 发表

什么 Chinese new year

劳资不知道

我们只过农历新年

不过拼音串🌚

知乎用户 柿宝 发表

逼事多,不服来打一架。

知乎用户 副班长 发表

牠们算老几?你是自己要主导话语权,牠们爱认不认,离牠们不转了?

知乎用户 套路 发表

北美大陆是印第安人的。

为什么他叫做阿美利加洲

叫也应该叫做印洲。

知乎用户 方灿灿 发表

继续用就是了,有谁打算听韩国越南的话?

知乎用户 啦啦啦 发表

?争软实力和争硬实力冲突吗?

为什么不能既争软实力也争硬实力?

既发展科技,也要中国文化传播世界。


Lunar New year 中国自己不用,过俩年就真成了棒子和越南的了。

Lunar new year 名气还是中国打出去的,结果韩国一碰瓷,就连忙 “不不不,这不是我的”

有多少家底,能经得起这么让?*

就是既用 happy new year

也用 happy Chinese new year

还用 happy lunar new year,

同时也用 spring festival.

就要让这四个名词等同。

这就是文化软实力。

这就是争话语权。

怎么了?


世界上,除了中国人,华人,很少会认可自己过的传统年是 chinese new year. 因为各自有各自的国籍。

但很多外国人可以认可自己过的传统年是 lunar new year.

而 lunar new year 这个翻译本身就源于中国。

100 年前孙中山和袁世凯那个时候就将春节翻译为 lunar new year 了。

语言就是个约定俗成的东西,外国也没那么多历法专家,这东西就为了区分阳历的。

韩国越南也是沿用中国的翻译。


现在,世界上除了公历新年,最大,最有名的就是 lunar new year.

Lunar new year 的庆祝也是华人传播出去的。

这么一个多国认可的文化软实力,大 IP。

就韩国越南一来碰瓷就让出去了?

为什么不能强调,Lunar new year 就是 Chinese new year?

为什么不能让全世界所有人都知道,lunar new year 就是 Chinese new year?


有些 “根正苗红” 中国人,站的还没 UK 某中国城 police 正。


《只要南朝鲜越南别在中国过年期间闹,他的 lunar new year,谁在乎?》

开始怀疑评论区的立场,Lunar new year 是中国的。chinese new year 也是中国的。

Lunar new year =Chinese new year.

一定要把话语权让出去的人。我不好说什么立场。


为反驳以下金句:

《18 以前,南朝鲜越南没闹的时候清一色的中国新年,后面 lunar 才多起来,非得被牵着走?》

介于评论区连 lunar 是阴的意思都不知道。

我为评论区翻译一下下图吧。

17 年外交部官网英文版面,用的 lunar new year.

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying’s Regular Press Conference on January 26, 2017


《混用? 怎么混用了?本质上就是被牵着走 讨好别人。直接中国新年明明白白。

真想争夺话语权,直接 happy new year 不更好? 或者直接过年好。》

外交部还真直接 happy new year 今年。

外交部在争话语权。只有你,让话语权。

所以我怀疑你的立场。

The Ministry of Foreign Affairs Holds the New Year Reception 2026_Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China

知乎用户 视界标尺伯努利 发表

我在泰国马来看到的都是 chinese new year,虽然我除了 chinese new year 一句泰语看不懂人家也告诉我这是 Chinese new year

反观新加坡,70% 华人,街上挂的全是 lunar new year,逆民族反贼国家名不虚传。你甚至能用 lunar new year 看出国家屁股是不是昂撒系,你昂撒系跟马来说让他们用 lunar new year,头都给你打掉,人家 msl 自己的 lunar year 可不是二月

反观新加坡,70% 华人,街上挂的全是 lunar new year,逆民族反贼国家名不虚传

知乎用户 雪夜弹铗 发表

越南猴子是以举国之力来抢中国年的。

甚至不惜篡改中国的典籍。

最典型的就是在猴国互联网,用来盗窃中国年的,被越猴篡改的孔子话语————“子贡观于蜡,孔子曰:「赐也,乐乎?」对曰:「一国之人皆若狂,赐未知其为乐也。」孔子曰:「百日之劳,一日之乐,一日之泽,非尔所知也。张而不驰,文武弗能;驰而不张,文武弗为。一张一弛,文武之道也。」”

这句话不知道为什么,被猴子改成了 “腊月的时候孔子看见蛮族在狂欢”,于是就成了过年习俗起源于越南。

在 2022 年大年初一,中国足球队因为临阵换帅大乱,被猴子足球队击败后。猴子的国家政府网站公然下场,用这套篡改典籍的话术抢夺中国年。

猴子的野心的非常大的,它们一直希望,通过 cos 中国人,最后找机会夺舍中国人。至少是中国南方。

它们一直在论证 “越南历史比中国历史悠久”,只是被北中国征服,才被篡改历史。

它们的逻辑是,年发源于中国南方,中国南方是越南的 “故土”“百越”,所以年是越南人祖先的发明。

它们甚至都假装忘记最早它们叫做交趾。

它们的所谓 “文朗帝国” 把大半个中国南方都画进去了,而且是从胡志明时代就开始这么干。

越南的危险程度一直被低估。

知乎用户 乾坤一掷 发表

既然这么想当别人爹,那就别怪别人有弑父心态

知乎用户 机电就业规划 发表

棒子和猴子汉字都不用了,偷节日倒是有兴致。

知乎用户 青青野草 发表

阿猫阿狗都来了

知乎用户 清平安乐公 发表

我看了个视频,是大马那边看似华裔长相的一个女 UP 说的,她说,CNY 是 LNY 的一种,也就是说,中国新年,韩国新年,越南新年等,都是按阴历在过新年,所以,L 要比 C 高级。

我当时就觉得很好笑,你猜猜谁发明的阴历?

阴历这个概念就是中国搞的,根据太阳推算的,叫阳历,根据月亮推算的,叫阴历。lunar,就是月亮。论阴阳这东西还是你 C 是祖宗!

就越南,现在沦落到需要等中国算好了阴历,他们才知道下一年阴历哪天是哪天。

就用这个办法反驳就行了。你们觉得 L 高级,你们自己能推算吗?还不是要等 C 帮你们 K 和 V 算!

正好今年过年跟以往不一样,你就问他们,2026 年大年初一之前一天,是大年三十,还是大年二十九,保证他们只知道除夕,根本不知道那天是初几。

脱离中华文化圈,他们连自己祖宗都不认识!

知乎用户 蒙头读书​ 发表

你敢用 lunar year,我就敢投诉你歧视穆斯林,侵犯伊斯兰文化,要么你乖乖叫中国春节,要么你就是偷回历新年。

知乎用户 宝贝请转身 发表

不许?凭啥?凭他长了张嘴?
中国人想干啥?要他同意?

讨论一条狗叫,你们还真是闲得。

中国过春节需要考虑韩国?

还要因为欧美的概念来重新厘定历法?

这帮狗粮养得真是…..,

一下子无语了。

知乎用户 拒绝内耗 发表

宗主国过什么节日什么时候轮到藩属国许不许了,跟个苍蝇一样上蹿下跳

知乎用户 an181920 发表

我们就中国春节就好了。

那些垃圾小国随便自己这么叫。

然后老外一看,哈?你这 xxxxx 节和中国春节同一天啊?懂了懂了!

知乎用户 素还真 发表

韩国人想不明白的一点是,如果不是中国年,春节就是一个毫无影响的小众节日。

韩国年狗屁不是,它太把自己当回事了。

知乎用户 努力的中蜗牛 发表

大清都亡了多少年了,提问者还没站起来吗?

越南韩国不许用这个词,还专门发个问题来问问。

不是哥们,这俩国家都没土鳖两个省大,正儿八经的蛮夷,还在乎他们的看法的人这辈子也是有了。

知乎用户 duo2020 发表

我要你妈卖批允许

知乎用户 牛奶糖 发表

因为中国的跪族太多了,洋人的 P 都是香的。

知乎用户 拳拳到肉 发表

你为什么要在意动物说什么

知乎用户 张嘉骏 发表

争论这个问题纯纯服丑役,上赶着给英语上位者献上民族特色的谄媚形象跃然纸上。

春节也好,元旦也好,新年也好我们爱用哪个都行,强行翻译个鸡毛。首选回答永远是汉语,等他们疑问什么是春节你再解释具体是什么意思。英语这种杂种语言天生就该被汉语文化中出,人说英语的也乐于享受不解释带来的神秘感和优越感。

知乎用户 Rock Lee 发表

还少了一个华为国吧,华为国用的也是撸那牛耶。

知乎用户 刘邦 发表

为何要在乎棒子和猴子的想法?

这两种生物的想法很重要吗?

老子就说 Chinese new year 了

棒与猴又能把我怎么样呢?

怎么?不服气?

来中国打老子啊

知乎用户 feng​ 发表

不许,什么时候中国的狗开始命令主人了。

知乎用户 Dion 发表

翻成 Spring Festival 就行了哪有那么多废话或者叫农历会不会翻?太初历吧太初 New Year。总不能到现在还在满足殖民者近东远东幻想吧怎么就和伊斯兰那套 lunar 混到一起去了

什么年经话题,到现在都没讨论明白吗?搞成春节韩国版、春节越南版不就行了吗?Spring Festival 不会用吗?什么毛病啊?难道他们那边不用公历吗?只有传统历法吗?Lunar 肯定是错的,和事实不符。又不是什么连太阳回归年都算不准,只会看月亮。月亮只是为了校准和方便,但是全年以及具体的节气什么的,当然是要看太阳的了。瞎翻他们也没学到点子上好吧。自己他妈的西贡小姐蝴蝶夫人霉菌基地妓女当多了,自认阴性所以选个月亮,跟月亮有什么关系?也就选初一的时候稍微有点关系。无非是以前他们没有天文观测能力,所以要从中国隔几年就要拿一个历法过去,否则就日子都过不准。后来有自己能力了,还用中国的纪法,那么就继续叫 Spring Festival 就行了。

知乎用户 凌晨 发表

第一完全可以理解为是萨德导致限韩令后以及中韩产业竞争下韩国大面积一败涂地促使韩国全国上下出现反中情绪,反中情绪酝酿出大量的反中人群,反中人群的反中呼吁传导到娱乐产品韩国明星身上,使得各路韩国明星主动跳出来成为反中代言人,于是用 luna new year 取代 chinese new year 就成了现在的热搜话题。

这事的主要带头人是韩国明星,他们和各路电视节目主持人起到了绝对的号召带头人作用,也是这群明星人物主动的在各种能够发声的场合进行窃取中华文化运动。

典型至极的就是 BigBang 里的 GDIVE 全团等等,数都数不过来。

第二 2026 年超级碗表演是一个出身波多黎各全程用西班牙语进行表演的 bad bunny

他最后高呼:

GOD BLESS AMERICA,然后他把整个美洲国家的国家名全都念了一遍。

他以民主党派自由主义政治立场搞了一出扭曲原文:上帝保佑美洲。

于是美国总统川普直接公开抨击:少他妈作妖,玩尼玛的颜色革命,god bless America 只能是上帝保佑美国。

你放弃了对春节唯一所有权的争执那你就等着将来中华文化正统在韩国日本成为宣传事实了。

所以寸步不能让。

知乎用户 最深的蓝​​ 发表

没事就吵架。

屁大点事儿,也吵个不停。

既然越南,韩国都不高兴,以后,我们中国人过春节,全世界华人都这么说:

今天是大年三十,过年啦(就是越南人韩国人说的他们的新年),再有不乐意的,继续加韩国人后边,本来就用不着提中国。

知乎用户 master-y 发表

你们继续不许,我们继续用😄

知乎用户 鎏合真菌 发表

他们不许?

他们算老几?

知乎用户 小钢炮 发表

不许是什么意思?搞笑的意思吗

知乎用户 晓晓 发表

他们不过就可以了

知乎用户 玄玄子 发表

攘外必须先安内,国内汉文化一直被压制,外面人搞你不是很正常吗

知乎用户 汉风 发表

这几个玩意儿算老几

知乎用户 炉边双寰儿​​ 发表

它们是啥?有这资格吗?

知乎用户 晴天 发表

这就扯了,以前有几个人对他们说 happy new year 的?还不是中国发展起来了,要吃中国这碗饭的才会说,人家就是对中国人说的,搞得好像对他们说的似的;

就像张三和马云都在海底捞庆祝生日,周围一圈人一看是马云,就都对着马云说祝马云生日快乐!张三一听 tm 的不开心了,站起来喊到今天我也过生日,你们得说祝大家生日快乐,不能说祝马云生日快乐;他这不是脑子有病么,你特么谁啊,你想让大家祝你生日快乐,你可以让人家也单独对你说啊,至于人家说不说那就不知道了

知乎用户 朽木 发表

你这问题问的

韩国越南算老几啊,还不许中国。。。。。这么牛咋没弄到个一票否决权啊

知乎用户 包容的费雷登 发表

过新年大概每个历法成熟的文化族群都有这个习俗,所以到底在争夺什么?无聊的人需要一些奇怪的优越感吗?

知乎用户 牛牛 发表

反我看到有人骂那些不爽 lny 对人就搞笑,外网有点名气的人物发 cny,下面韩国人和越南人急的那个样子啊

知乎用户 俺是基本盘 发表

直接是:春节!

知乎用户 samhrc​ 发表

人家也要保护民族文化、避免文化入侵嘛。

很难理解?

知乎用户 不会空大很多年 发表

他们算老几?

知乎用户 被扶上墙的咸鱼 发表

中国人对外统一用 Chinese New Year 就行了,简单明了。其他的不用管。

知乎用户 sonar 发表

不准许这个词用的好啊。

知乎用户 一枪 发表

强大了直接上中文

知乎用户 平行线 502 发表

用了韩国越南能派几个军来打啊?

知乎用户 快乐 ing​​ 发表

直接说年 “nian”

知乎用户 松聆泰 发表

这才哪到哪?

有什么好争的?

我们应该做的,是教外国人,

字正腔圆的念:过年了。

去和他们争英语怎么念,还是英语。

没意思。

那还是默认英语是强势语言。

直接上汉语。

知乎用户 这家伙养了一只猫 发表

对于这个世界的傲慢,

唯有用 5.8mm 的无缝钢管顶到他们脑门上,

他们才会认真尊重我们。

知乎用户 命里一个坏蛋 发表

请先分清楚 中国农历和阴历再说

知乎用户 天伤地堕 发表

春节就是中国人的专属节日,只是我们允许其他人用罢了

知乎用户 一望无际 发表

它们算个姬霸啊

知乎用户 一梦经年 发表

一开始就错了。不是 Happy Chinese New Year.

是 Happy New Year.

知乎用户 沿着帕隆藏布一路狂奔​ 发表

那就直接汉字春节

知乎用户 零度 发表

宣布周围一圈国家都是反叛,派兵镇压了得了。

知乎用户 东曙 发表

为什么当年要把夏历改名成农历?

什么时候改回华夏历

知乎用户 看看呗 发表

看了问题描述,你好像更想问为什么有的中国人不准中国人用 Chinese New Year

我也想问

知乎用户 颖南立不易方 发表

不知道。

看孔庆东怎么回答吧。

万一我们汉人表达的意见不合他心意,又要挨骂了。

知乎用户 今日成 发表

同意啊,因为春节并不是中国独有的节日,而是汉文化圈的共同节日。

但是,南中国海,指的就是整个中国南海,这说明南海应该是中国独有的,越南菲律宾等外国势力没资格占有。

知乎用户 焚琴 发表

“中华文化是全体中华文化圈成员共同的财产,不能因为中国个子最大,就说这是中国文化。”

知乎用户 神圣的虎皮鹦鹉 发表

在理论上来说,中国和中国周边国家应该共同享有春节。但韩国和越南人这样魔怔,那就太可怕了

知乎用户 淳朴的艾 2 号 发表

越南韩国?不准许?

把枪顶我头上再说。

知乎用户 昭蘅​​ 发表

不咋看,越不让用,就非要用,因为中国人不需要在乎他们的看法

知乎用户 东里黄 发表

…… 根本不在乎他们的感受。下一题。

知乎用户 没图说个 Java 发表

要搞明白这个问题,必需先搞明白什么是

露娜新年

露娜是什么?

玩过 lol 的都知道

是皎月女神

所谓露娜新年

就是月历新年

三秒钟无奖竞猜。

月历指的是哪个国家的历法啊?

对啰

就是指的农历

所以为什么可以用

月历?

因为月历改成月亮女神,就是别人的了

你用农历他也可以改成农神

你用 “xinnian”“新年”“spring 节”

中文字也好拼音也罢人家都没所谓

重点是 “中国” 这两个字太重

他们偷不走,也不敢偷

知乎用户 笑良戈 发表

也别 Chinese 直接 Han

知乎用户 zi 乎史官​ 发表

《准许》,蕞尔小国,你们真没有笑出来的?

知乎用户 rayblast 发表

对这两个地方 就得写 春节 。就是中文字 他们不是西语系的 春节最对味

知乎用户 大头虾 发表

我们如果还是那个中国,就容不得他们认不认,他们也会回归华夏文化圈。

现在你想他们认可充满胡臭的文化?

现在的问题就是中华文化的复兴,拿回汉文明的主体性。

知乎用户 你没有呀 发表

我就想知道他们的农历新年是哪一天?怎么算出来的?

知乎用户 3ANYUN 发表

路边两条野狗的意见,无人在意

知乎用户 lcf20152019 发表

就好奇怪

我中国人自己几千年的节日

我爱如何表达就如何表达

你韩国人算老几

知乎用户 北北 发表

嘴巴子抽少了

知乎用户 小学生甲​​ 发表

我只认春节、元旦、新春、过年等中国古代、现今的称呼。其他的你高兴就好,关我们中国人啥事

知乎用户 今天晚上吃点啥 发表

害怕被同化呗

罗马灭亡了,西边一堆国家自称罗马正统

中国这边还活得好好的,好到你过个年,哪天过都得由他的天文台给你定

这名字上再叫中国新年,你年轻人就得问了,为啥我韩国 / 越南得过中国新年啊

然后就发现,我靠原来我们以前是中国的一部分(属国)

人天然会慕强

后面就不用说了。。。

知乎用户 城市务工人员 发表

我们用什么需要他们管么?

我想了一晚上也没想明白。因为天亮了。

知乎用户 阿兴 发表

挺好的,反正现在国内也不怎么重视新年这些,不如让越南韩国争抢,增加中国新年的统战价值。

知乎用户 绫玲​​ 发表

哪天过年都是我们说了算。只要他们自己制定自己的历法不要抄我们的和我们一天过年。随便他们用什么呢。

知乎用户 Gou 二哥 发表

他们算个嘚儿

知乎用户 国家危矣请自嗣业 发表

蕞尔小国,有资格准许什么?

知乎用户 中庸秀才 发表

恨中国,更恨自己不是中国。

知乎用户 闪电飞鼠 发表

棒子猴子急了,如果不是急了,那他们自己就会自己搞个 Monkey new year 、South Wood new year,我们的节日,怎么叫需要他们批准吗?他们在网上狗叫这么凶,就是因为他们对于春节的来历心知肚明

知乎用户 大海与硫酸铜 发表

who you fking are again?

知乎用户 大山慢思考 发表

不准许?这哥俩一个棒子一个猴子,他们打算如何不准许?这像不像有些幼童在地上撒泼打滚,大喊我不准你 xxx?

知乎用户 大哥饶了我 发表

也就欺负很多中国网友不会科学上网,否则就越南韩国这点人,广东人就能把他们淹没。

知乎用户 深河立马饲料 发表

韩国越南是什么了不起的东西吗还准许不准许

知乎用户 孙德就 发表

蕞尔小国罢了。古语有云: 别看现在闹的欢,

小心将来拉清单。

说正经话是这样的: 国小而不处卑,力少而不畏强,无礼而侮大邻,贪愎而拙交者,可亡也。

不正经的是这样: 吃了我的给我吐出来,拿了我的给我还回来,我(天朝上国)又回来啦!

知乎用户 打到汉贱 发表

我觉得很多人不要装逼认为用 lunar new year 可以让更多国家过农历新年而不吵了,让中华文化扩散,恐怕别人只是不让叫 Chinese new year,然后反手自己叫 Korean new year 和 Vietnamese New Year,不要把自己弄成一个煞笔。

如果大家都叫 lunar new year 也可以接受,就怕别人别有用心,而且极大概率就是。你本将心向明月,奈何明月照煞笔。

英语还是叫英语,不也没有改成世界语。

知乎用户 木子 发表

打吧,等打服了,别说叫什么 Chinese New Year 了,直接学汉语叫春节了,这俩孙子哪个也不是骨头硬的……

知乎用户 键来 发表

因为你是傻逼

什么叫韩国越南不准许?

中国人用什么要他们准许吗,你在说什么狗屁,提问怎么提问的

韩国越南是不承认春节 =CNY,而不是不准许

准许这个词表面你觉得他们是你主人,需要他们许可或者不许可,想看他们态度

然而他们想做的是抢夺定义权,他们没法做到让中国人放弃这个说法

但是可以通过国际话语权和直人里应外合,篡改词汇和定义

出现这种情况也是活该

端午节本身都没有的,不是韩国申遗,这边早忘记了

耶稣纪年都可以不叫西元,叫公元,主动迎合别人

官方把春节叫做月亮新年也是可以预料的

由上至下的媚外传统向来如此

反正在他们信仰里面,国家和民族注定都是要消亡的东西

知乎用户 帅哥胖胖的 发表

哪里放假多,算哪里的。

哪里有年味,算哪里的。

棒子真垃圾,抢完端午节不抢了。

知乎用户 再见 1988 发表

路边一条,有什么资格站在人面前狂吠?

人怎么会在乎脚下蚂蚁的死活

知乎用户 小川 发表

你不让我们用我们就不参加了,反正我们庆祝的是 Chinese New Year

对了,你们从今天开始我们也只会称呼 kimchi 这个 simida pickled cabbage

还有 pho 这个 vietnamese rice noddle

知乎用户 Francis​​​ 发表

往大了讲,总有些东西希望挑起中韩、中越民间矛盾。

往小了讲,我个人确实看不起这些_子和_皮猴_。

知乎用户 盛世之光 发表

我记得很早之前就回答过类似的问题。

一个,说棒子跟猴子不准,能咋不准,它们才几个师,听喇喇姑叫还不种庄稼啦?还如何看待,我都懒得看,用 C 眼看它们一眼都算我输。

二个,我们过我们的中国春节,就叫 Chinese New Year,就不是什么辣鸡 LNY,至于它们棒子跟猴子过的是啥玩意儿 New Year,随它们便,不要蹭我们的中国春节就行。要不是我们老钟国力日渐强盛,国际影响力日益增强,那帮老外谁会对春节感兴趣。

三个,这俩撒皮纯纯 nc,我们过自己的节日,被它们蹲在树上的祖先学去了,没让交版权费已经够仁慈了,还舔着 p 脸说它们用了,就要改我们春节的名字,这种明抢的事,你不上去呼两巴掌踩两脚,还问如何看待??看来你挨揍也挨得少了。

某些老钟家的人就是九年义务学傻了,以为谁都是人,跟牲口就不用讲道理,干就完了。

知乎用户 无伤通关 发表

我只看到 “不准许” 三个字,这三字一般只有我爹妈能对我用,其他人要用的话,他得掂量掂量一下自己有没有这个实力。

这南朝鲜和越南是怎么能用上这三字来说春节的呢?咋们的棒子还是不够多不够硬呀!

知乎用户 红衣倾城​ 发表

他们算老几,中国人过年不用 Chinese new year 用什么?听蝲蝲蛄叫还不种庄稼了?

最可恨的就是还有卖国贼假装理中客说应该用 lunar new year,呸

知乎用户 马元亨​​ 发表

惯的毛病,以后就叫 chunjie,或者 xinnian。

甭管你是韩国人越南人还是美国人,来中国都 TM 给我学汉语拼音去。至于中国人去外国,入乡随俗,学学其他国家的语言当做一种技能也没什么。但把说外国人的语言当成什么了不得的事儿,这就有点贱了。

国际化不是只有捏着嗓子学英语一条路,而是让世界各地的人都学会汉语拼音才是最高质量的国际化。

知乎用户 你怎么就倒下了 发表

棒子🐵算个什么东西,也不撒泡尿看看自己配不配。

知乎用户 风景依然 发表

本来就是中国新年

大殖子们爱咋咋地

知乎用户 异端礼拜堂 发表

就叫 “春节”

chunjie 都不行

就是 “春节”

我们有春节叫春节过春节的时候那帮说三道四的还在粪便里打滚呢

知乎用户 千载白云​​ 发表

下次美国过感恩节的时候,我们发贺电 “印第安人沦陷日”

知乎用户 是是是你说的对 发表

搞笑,路边一条还敢 “不准许”。我提议不准许韩国棒子和越南猴子使用任何中华文化,真是给它脸了,还敢大言不惭,以后猴子这边我们广西佬来处理,棒子那边就靠山东兄弟了。

最简单好用的 VPS,没有之一,注册立得 100 美金
comments powered by Disqus

See Also