诸葛明阳:刀币形的曼哈顿岛及「纽约」二字的背后
使用CN2/CN2GIA顶级线路,支持Shadowsocks/V2ray科学上网,支持支付宝付款,每月仅需 5 美元
## 加入品葱精选 Telegram Channel ##
在曼哈顿,除了人们知道这些著名区域,其中还深藏着众多名人大咖和顶级俱乐部,以及可能永远不会被外界知晓的某种势力。
讲到这,笔者想到了中文「纽约」两个字背后的深意。按照中文对外文地名的翻译原则,要么音译,要么意译,或者音、意结合,所以往往给翻译后的地名增添了不少光彩和内涵。比如,华尔街(Wall Street),如果直译,就是「墙街」。但翻译成中文后就变成了一条奢华的大道,与事实非常贴切。再比如,百老汇(Broadway),直译的话就是「大街」,但翻译成「百老汇」,就使人一下子联想到有着百年历史的文化交汇的地方。这就是中文的神奇。
那么,按照中文的翻译习惯,凡是new都翻译成「新」。如新泽西(New Jersey)、新奥尔良(New Orleans)、新罕布什尔(New Hampshire)、新墨西哥(New Mexicao)、新西兰(New Zealand)等,唯独New York翻译成了纽约。大家试想一下,如果把其翻译成「新约」,那么对于基督徒或熟悉《圣经》的人,这个迷可能就破了。因为纽约这个地方就是众神下凡(其中可能包括你我他)与创世主再立新约的地方。
在正邪大战通过美国总统大选表现在人中时,是选择与创世主再立新约打败共产红魔,还是背叛主与邪灵共舞,一切都在转瞬之间。
https://bld.news/gb/inspired/諸葛明陽/p-468974.html
品葱用户 博多堺 评论于 2020-11-16
因为纽约这个地方就是众神下凡与创世主再立新约的地方
不好意思我笑了,所以yorkshire就是创立旧约的地方吗?哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 那西奈山是干啥的呢?
而且为啥不是洛杉矶?洛杉矶字面意思就是天使之城,不比纽约可能性高多了么?
品葱用户 dogg0五入拖拉曼 评论于 2020-11-17
新约克
品葱用户 **明真
博多堺** 评论于 2020-11-17
>>因为纽约这个地方就是众神下凡与创世主再立新约的地方不好意思我笑了,所以yorkshire就是创立旧约…
哪个天使现在在洛杉矶啊?
品葱用户 **博多堺
明真** 评论于 2020-11-16
>>哪个天使现在在洛杉矶啊?
洛杉矶的全名叫聖母天使之城,原因自然是因为墨西哥基督徒见证了奇迹。
那哪个天使在纽约啊?我只知道你们吹纽约的原因是dragon springs在纽约啊。
品葱用户 ssssRoww 评论于 2020-11-16
咱能别那么反智么 天天被葱油们看笑话 也挺同情你们的
品葱用户 若名用户 评论于 2020-11-17
我看笑话不是因为你们信仰宗教,而是笑你们用宗教来逃避现实。
品葱用户 巧克力袿姬 评论于 2020-11-16
其实我挺喜欢看这种文章,就像是在看魔幻小说一样,没想到有人能认真说出“众神下凡”和“共产红魔”哈哈哈