如何看待知乎上这个咬牙切齿地希望美国爆发疫情的回答?
品葱用户 李烟柳 提问于 3/10/2020 因为我们真心盼望美国疫情爆发,医疗资源挤兑,一个一个town死得十不存一,社会秩序全面失控,满街机枪横扫上演真人GTA,美股崩盘全部跌成仙股,企业债务违约崩盘,美元成废纸,航母核潜艇F22朱姆沃 …
http://www.china.org.cn/world/2020-03/13/content_75809106.htm
“Some cases have been actually diagnosed that way in the United States to date,” Redfield answered.
这里新华社居然把CDC主任回答里面today改成to date.
https://www.c-span.org/video/?470224-1/dr-fauci-warns-congress-coronavirus-outbreak-worse&start=6191
注意从1:43:00开始看起。
不止一家媒体记录的是today,
https://www.theguardian.com/world/2020/mar/12/conspiracy-theory-that-coronavirus-originated-in-us-gaining-traction-in-china
https://asiatimes.com/2020/03/covid-19-row-engulfs-china-and-the-us/
https://www.voachinese.com/a/china-virus-wuhan-milirary-20200312/5326657.html
中宣部日常操作,引用外媒一贯的断章取义
你国处处造假,还有脸指责其他媒体不如实报道你国抹黑你国,这双标,太恶心了吧。
常規操作,我信新華社這個大頭鬼的鬼唷!٩(//̀Д/́/)۶
改成 to date 意思通顺吗?
估计是采信了有关网友听力不足的说法,把原文都给修改了,掩饰自己颠倒黑白的事实。
然而他们还是不懂英文,to date这个词组在这里根本不是这样用的,按照这种语法date会变成动词。也就是说……
估计是采信了有关网友听力不足的说法,把原文都给修改了,掩饰自己颠倒黑白的事实。然而他们还是不懂英文,…
约炮(确信
学好英语的重要性就体现出来了
这个还真是楼主误解了,CDC主任说的就是to date,即until today or until now, 说成today是说不通的。
美国这种会议直播才是真透明,这个主任承认covid 之前几个月就可能存在,也是牛逼,
看得出他回答的有压力,但在中国官员肯定不敢公开的这么说。
这个还真是楼主误解了,CDC主任说的就是to date,即until today or until …
不用洗了,现场录影和英国卫报都是记录today.
Redfield responds in the affirmative: “Some cases have been actually diagnosed that way in the United States today.”
估计是采信了有关网友听力不足的说法,把原文都给修改了,掩饰自己颠倒黑白的事实。然而他们还是不懂英文,…
这是否有点…
~已删除~
分析问题要严谨,c-span的网页上注明了
*This transcript was compiled from uncorrected Closed Captioning.
意思是这个文本未经过校正(很可能是通过自动或半自动语音识别生成的),可以作为参考,不建议作为唯一标准答案
有一说一,to date意思的确是通顺的,可以参考这个网页的例句,是一样的句型
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/to-date
today当然也是通顺的,只会更通顺
但是他to的发音接近te而不是tu,所以我认为他说的是today
另外一个因素是,如果他想表达to date的意思,我认为他会选择so far/up to now/until now等不会引发歧义的说法
文字记录是today,而且也说得通,直到今天或者现在,直译成中文也没有问题
根据牛津词典,today做副词的时候是在今天,现今的意思。直到现在或者说迄今是so far.
~已删除~
不用洗了,现场录影和英国卫报都是记录today.https://www.theguardian.co…
我觉得不对,提点不同看法,就是洗了吗?不能这样思考吧,不然你和外交部赵立坚的思路有何区别?
你给出guardian的链接,很好,我也看完了,视频我也又听了几遍,我确切的告诉你,guardian的text是错误的。
依据视频中的context,以及这个主任的发音,你再听几遍,他说的就是 to date
他整个这几句话的意思是,另一个人问题,是不是有病人死了,诊断为流感,但实际上死于的是covid
他没有直接回答,他说:直到今天,他们的检测都是先测流感,再测covid,直到今天都是这样检测的。暗示是有可能死于covid,而被认为是流感的。
~已删除~
to date 没有错口语中经常这么用表示until now,today反而是错的,这句子是(肯定句)完成时不可能用today做时态(表示一个短暂的阶段。)
The Doctor说这句话时有个爆破你没注意到,United States to date, t做首音和前一个单词s做尾音相联做失去爆破,由于t只做口型不发音, to 的元音不发完整的u 而发 e, 所以你会跟today混淆
to date 没有错口语中经常这么用表示until now,today反而是错的,这句子是完成时不…
我和这位层主的看法是一致的,如果你仔细听他发音,他说的就是to date,现在guardian在做直播,我会发给
他们邮箱,告诉他们纠正这句话text的错误,因为真的引起了误解,在句子的意思上。
to date 没有错口语中经常这么用表示until now,today反而是错的,这句子是完成时不…
https://www.ef.com/ca/english-resources/english-grammar/present-perfect/
https://www.perfect-english-grammar.com/present-perfect-use.html
http://guidetogrammar.org/grammar/tenses/present_perfect.htm
today当然可以和完成时一起用啊…
我觉得不对,提点不同看法,就是洗了吗?不能这样思考吧,不然你和外交部赵立坚的思路有何区别?你给出gu…
这段录音我至少听了三遍,完全听不出to这个词,反而有点seday.
to date 没有错口语中经常这么用表示until now,today反而是错的,这句子是完成时不…
牛津词典里面就有today这么用,我说牛津至少是母语为英语者写的吧。
1.在今天;在今日
on this day
I’ve got a piano lesson later today.
今天晚些时候我有一堂钢琴课。
The exams start a week today/today week (= one week from now) .
考试于下周的今天开始。
https://fanyi.baidu.com/#en/zh/today
today在否定句中表达 until now 的意思, 但在肯定句中表达“在今天之内“或者 涉及到现在的某个已经完成的动作。原文这句话显然不符合这个意思,因为检测不可能全是在今天完成的。
我觉得不对,提点不同看法,就是洗了吗?不能这样思考吧,不然你和外交部赵立坚的思路有何区别?你给出gu…
Some cases have been actually diagnosed that way in the United States today
即使把today换成to date,这句意思也不是“直到今天都是这样检测的”,而是“目前为止有一些病例是这样被确诊的”(去世后被诊断为covid),西雅图之前就有这样的病例
当然,换成today就是“今天就有一些病例是这样被确诊的”,同样通顺,而且我认为是更靠谱的解释
today在否定句中表达 until now 的意思, 但在肯定句中表达“在今天之内“或者 涉及到现…
2.现在;当今;当代
at the present period
同义词: nowadays
Young people today face a very difficult future at work.
如今的年轻人面临着充满困难的工作前景。
https://fanyi.baidu.com/#en/zh/today
这段录音我至少听了三遍,完全听不出to这个词,反而有点seday.
to date,to是reduced 的音,发tə,你听老外多了就知道,这俩是挺像的。
但这个主任后面有一个明显的t,在末尾。这是最大的证据。
还有个证据是,另一个人问他有没有可能存在误诊,他如果回答说,今天我们是这样检测的,context上说不通,
这也是一个证据。他只能回答,到目前为止,我们是这样检测的。
today在否定句中表达 until now 的意思, 但在肯定句中表达“在今天之内“或者 涉及到现…
对啊,只要“在今天之内”有几例就可以这么说啊…就像中文里我说“今天有几例被检测”是通顺的,因为跟之前的检测无关啊
牛津词典里面就有today这么用,我说牛津至少母语英语者写的吧。
那他这句话的意思是, 这些案例事实上是在今天完成诊断的。因为和之前的报道有冲突。
to date,to是reduced 的音,发tə,你听老外多了就知道,这俩是挺像的。但这个主任后面…
today有今天和现在的意思,你如果觉得today翻译成今天不够意思,那么“现在”总行了吧。
牛津词典就刊载了这个意思。
2.现在;当今;当代
at the present period
同义词: nowadays
Young people today face a very difficult future at work.
如今的年轻人面临着充满困难的工作前景。
https://fanyi.baidu.com/#en/zh/today
牛津词典里面就有today这么用,我说牛津至少是母语为英语者写的吧。1.在今天;在今日on this…
呃,不要教我英文好嘛,你觉得他指的这些案例都是在今天完成的吗?
对啊,只要“在今天之内”有几例就可以这么说啊…就像中文里我说“今天有几例被检测”是通顺的,因为跟…
逻辑上对,但他作为听证会成员,光拿今天发生的几例做例子恐怕不合适。
呃,不要教我英文好嘛,你觉得他指的这些案例都是在今天完成的吗?
算了,哈哈,英语上真没啥好争论的,我也不想再继续和这俩人扯了。
那他这句话的意思是, 这些案例事实上是在今天完成诊断的。因为和之前的报道有冲突。
你这个today翻译成今天不通顺,干脆翻译成现在,当今行了吧。牛津词典也记载这种用法。
https://fanyi.baidu.com/#en/zh/today
现在;当今;当代
at the present period
同义词: nowadays
Young people today face a very difficult future at work.
如今的年轻人面临着充满困难的工作前景。
@假行僧
其实就算to date也OK,至少说明CDC敢于承认自己的失误。而且这个其实依然不能成为战狼外交官泼屎的理由,相反,我觉得这可以给中美在这个争议上引出一场争论,中共并没有更多的证据,而他们自己本身还有一堆东西瞒着,若是再抓着这个议题辩下去,我觉得中共并不一定能占到好处。
逻辑上对,但他作为听证会成员,光拿今天发生的几例做例子恐怕不合适。
“有没有这种可能?”“实际上今天就有几例”换成中文看这不是无比自然的问答吗…
我觉得不对,提点不同看法,就是洗了吗?不能这样思考吧,不然你和外交部赵立坚的思路有何区别?你给出gu…
没错没错,guardian的text是wrong的,because guardian的journalist肯定是巴布亚新几内亚人,mother tongue不是english,make这种mistake非常plausible。您满意了吗?
你这个today翻译成今天不通顺,干脆翻译成现在,当今行了吧。牛津词典也记载这种用法。https:/…
要这样解释,它和to date没有区别,都表示在现阶段,到目前为止。这就只能考听力了。
“有没有这种可能?”“实际上今天就有几例”换成中文看这不是无比自然的问答吗…
那干脆不翻译称今天,翻译成现在或者当今行了吧。
而且还真不是一家媒体听到today,还有
https://asiatimes.com/2020/03/covid-19-row-engulfs-china-and-the-us/
@Ganondorf
听了好几遍,他发的第一个音节就是tə而不是tu,是today不是to date。
我用google翻译听音识别,成功识别出整个句子,句末的词是today。
我用讯飞输入法听音识别,成功识别出整个句子,句末的词也是today。
我用搜狗输入法与微信的听音识别,识别出的内容几乎完全错乱,但句末的词都是tonight。
google和讯飞的准确性公认最高,结果最可信。搜狗和微信的语音识别本来就是垃圾,结果也很离谱,但总之就是没有to date。
管他是to date 还是today ,病毒无论如何也不会是美国传武汉。
如果美国传武汉成立又符合目前的传播情况的事实,只有故意投毒这一种可能。故意投毒不投北京投武汉,美国人傻?
听了好几遍,他发的第一个音节就是tə而不是tu,是today不是to date。
to ,老外发的时候,就是tə……
没错没错,guardian的text是wrong的,because guardian的journal…
我不是来吵架的啊,但是人家没说today,就是没说,你可以自己去听去确认,阴阳怪气没意思。
而且,写文章的人,就是个中国人,lily Kuo,你可以去看她推特。
要这样解释,它和to date没有区别,都表示在现阶段,到目前为止。这就只能考听力了。
怎么可能一样?so far,也就是“迄今为止”是有过去的时间出发点的。不等于Now或者nowadays.
我不是来吵架的啊,但是人家没说today,就是没说,你可以自己去听去确认,阴阳怪气没意思。而且,写文…
记者国籍和族裔都能成为你攻击依据了?你什么逻辑。
to ,老外发的时候,就是tə……
那是你听力的问题,我完全能从老外嘴里听出这两种不同的发音。
我真的不知道你們在爭甚麼
這種半口語化的表達不是靠字典詞條和發音規則的 更別提語法規則了
如果在美國生活多幾年 或又經常看國會直播 當然聽一下就知道他是什麼意思
today和to date在這個語境下本來意思就區別很小阿
to date和so far和up to now這幾個也本來就有不小的區別
就跟中文需要上下文和意境一樣 語言是活的 英文也是有意境的
字典翻譯沒有什麼意義
to date不是給你統計到現在為止怎麼樣的 根“迄今為止”差別很大
to date就是隱含着強調目前來說,現在是有這樣的,(後面就不會有了),所謂“目前”是相對“以後”
這跟so far意境差很多 更別說up to now了
-——————————–
我找個證據吧:
https://www.italki.com/question/191601
They are not the same thing, actually. “To date” is similar to “at the moment” - which implies that something is known to be true right now, like a fact; it is like waiting for something to discredit it or make it no longer the known fact. EX: The school teacher has taught in 2 public schools and 1 private school, to date. (Yes, “to date” can be used ANYWHERE in a sentence - as an adverbial.) However, “so far” is used for on-going actions, thoughts, ideas; think of it like saying that you know something now but expect a change soon. EX: We’re baking cookies for the show tonight and, so far, we have 12 cookies done; in 2 more minutes, we’ll have 24.
怎么可能一样?so far,也就是“迄今为止”是有过去的时间出发点的。不等于Now或者nowaday…
你记住,完成时一定是跟一段时间,所以常用 since/until 或 for作时间状语。today如果表示一个时间点,那它不能用于完成时,但如果表示二十四小时这段时间,那可以。Nowadays 同理,事实上 nowadays很少跟完成时。
那是你听力的问题,我完全能从老外嘴里听出这两种不同的发音。
不是你能不能分辨的问题,是人家根本不这样说
记者国籍都能成为你攻击依据了?你什么逻辑。
我回复的那个人,他意思是记者不会犯错,你看他回复,就知道我为什么提记者国籍了。。。
我意思这个记者母语还真的不是英语,她写错了也很正常
你记住,完成时一定是跟一段时间,所以常用 since/until 或 for作时间状语。today如…
还真有today和Now这类用在完成时,而且他们只表示状态在仍在继续罢了。
https://liuxue.ef.com.cn/english-references/english-grammar/present-perfect-vs-simple-past/
怎么可能一样?so far,也就是“迄今为止”是有过去的时间出发点的。不等于Now或者nowaday…
链接都是你给的,你自己看看新闻里这句话吧,你读一读能不能读通顺?
When asked whether there may have been deaths attributed to influenza that could have been the result of Covid-19, Redfield replied: “Some cases have been actually diagnosed that way in the United States today.”
我回复的那个人,他意思是记者不会犯错,你看他回复,就知道我为什么提记者国籍了。。。我意思这个记者母语…
不是记者会不会犯错,而是你拿人家国籍和族裔来攻击人家业务水平。而且不止一家媒体怎么记载,ASIA TIMES,VOA我都看了同样记录。
https://asiatimes.com/2020/03/covid-19-row-engulfs-china-and-the-us/
https://www.voachinese.com/a/china-virus-wuhan-milirary-20200312/5326657.html
无论是发音,还是句子的通顺,都是today.
to date根本没有这么用的
我不是来吵架的啊,但是人家没说today,就是没说,你可以自己去听去确认,阴阳怪气没意思。而且,写文…
我听了三遍了。如果你想把today解释称to date,除非你认为那位CDC官员的语速在最后两个词上突然飙升。
到此为止吧,你要是觉得你英语比卫报记者好,那你开心就好。
还真有today和Now这类用在完成时,而且他们只表示状态在仍在继续罢了。https://liuxu…
哎哟喂,这个例子恐怕起作用的是语境了,如果有人问你“what have you done today?“ 恐怕他是要找你麻烦了。
我听了三遍了。如果你想把today解释称to date,除非你认为那位CDC官员的语速在最后两个词上…
我肯定没有lily kuo的英语好,我看了很多她写的文章在guardian上,
但这里tmd就是她听错了,你要是听不出来,还有北风说的他也听了好几遍听不出来,
那就是要继续提高听力了,这里to date算是很明显的
口语容易听成today
不是记者会不会犯错,而是你拿人家国籍和族裔来攻击人家业务水平。而且不止一家媒体怎么记载,ASIA T…
我没有攻击她水平,我是觉得她写错很正常,你没听出来也很正常,因为确实比较像。
但这个主任说的意思,我如果不指出,你就要误解他了。
很多人也依据你发的帖子开始推导,但首先不是应该搞清楚,这个老外到底说了什么吗?
你再去听几遍就好了,真的比较明显是to date
我肯定没有lily kuo的英语好,我看了很多她写的文章在guardian上,但这里tmd就是她听错…
不止一家媒体记录的是today,
https://asiatimes.com/2020/03/covid-19-row-engulfs-china-and-the-us/
https://www.voachinese.com/a/china-virus-wuhan-milirary-20200312/5326657.html
https://www.independent.co.uk/news/world/americas/coronavirus-start-originate-conspiracy-china-us-wuhan-cdc-robert-redfield-a9398711.html
英国独立报,亚洲时报,VOA是不是都是听错了?
@钦明方泽忘了密码
反正CNN等各大媒体都是today,反正表达的就是一个大概的“现在”“最近”的意思。其实整个问答没有歧义,就是说追溯死因有些流感患者存在误诊,就跟武汉许多被诊断为“普通肺炎”患者死于新冠肺炎一样。这些其实和病毒起源一毛钱关系也没有。
但放到宣传系统的语境下,配以中文字幕,再加上带节奏的标题,再让五毛粉红一托,味道就变了。就跟几天前的“纽约时报双标”一样,真的,任何东西放到宣传系统的语境下,配以诱导暗示,都是这个味儿
不止一家媒体记录的是today,https://asiatimes.com/2020/03/covi…
你发的这些新闻源,都是来自于一个。
你自己读一读你链接里的这句话,就能明白,我已经发给你了在上面,你能读通顺吗?
When asked whether there may have been deaths attributed to influenza that could have been the result of Covid-19, Redfield replied: “Some cases have been actually diagnosed that way in the United States today.”
我肯定没有lily kuo的英语好,我看了很多她写的文章在guardian上,但这里tmd就是她听错…
同意,date的t 还是很明显的。这个确实需要经验,爆破,吞音都是口语和听力的进阶技能
同意,date的第二个t 还是很明显的。这个确实需要经验,爆破,吞音都是口语和听力的进阶技能
唉,就咱俩在这里辛苦的给他们解释,也是傻,他们还不信。
我是觉得政治观点放一边,人家说的是什么就是什么吧,
不能让政治观点左右听力啊。
你发的这些新闻源,都是来自于一个。你自己读一读你链接里的这句话,就能明白,我已经发给你了在上面,你能…
为什么不能读,VOA里面还把它翻译成中文了。英国独立报还是根据视频把原文进行了记载,不看视频那看什么?
Today? Per day!
https://www.youtube.com/watch?v=mavrPH9wpiI
同意to date 末尾有个比较轻的爆破音
为什么不能读,VOA里面还把它翻译成中文了。
When asked whether there may have been deaths attributed to influenza that could have been the result of Covid-19
这句是说,自流感以来,这么长一段时间内,是不是有死于covid的误诊为流感了?
然后这个主任回答:Some cases have been actually diagnosed that way in the United States today
“今天我们就是这样检测的”——明显答非所问
这个主任回答的是:目前位为止,我们是这样检测的。——这样才是回答了问题
我已经解释够多了….先不说了…
When asked whether there may have been deaths attr…
VOA的翻译不是都很清晰了。
雷德菲尔德回答说:“在今天,美国有些病例确实是这样确诊的。”
diagnosed是diagnose诊断的过去分词
VOA的翻译不是都很清晰了。雷德菲尔德回答说:“在今天,美国有些病例确实是这样确诊的。”diagno…
问题是人家问他为什么会有人死于cov-19却被归类于流感?
问题是人家问他为什么会有人死于cov-19却被归类于流感?
你能不能把前面那个问句先看完。
H. Rouda(提问的民主党众议员) 发问:“We could have people in the United States dying for what appears to be influenza when it, IN FACT, could be the Coronavirus or Covid-19?”
你能不能把前面那个问句先看完。H. Rouda(提问的民主党众议员) 发问:“We could ha…
看了,有什么问题?
你能不能把前面那个问句先看完。H. Rouda(提问的民主党众议员) 发问:“We could ha…
你再把视频往前拨,这个医生解释过他们诊断的流程,是先检测流感。而且强调,有一个观察系统只有cdc有而很多城市和医院没有。所以到目前为止,一些案例就是这样在美国被诊断的。
这个回答暗示了答案“有可能会有问题提及的情况。“
你再把视频往前拨,这个医生解释过他们诊断的流程,是先检测流感。而且强调,有一个观察系统只有cdc有而…
这些都不是重点,而是关键我提到的问句与回答。
“今天我们就是这样检测的”——明显答非所问.
你翻译错了,这句话的意思是“恰巧(actually)今天(today)我们(we)就有(have)几例(some cases)是(been)通过这种形式(that way)测出的(diagnosed)”
不止一家媒体记录的是today,https://asiatimes.com/2020/03/covi…
哥们儿你@错人了。te和tu,我还是分得清的,基本语感我也是有的,不像这里某些个“英语听力高手”。
这些都不是重点,而是关键我提到的问句与回答。
你要理解,面对这种假设性提问,他不能直接承认,也不能否认,因为承认会被视作工作的失误,而否认则可能是撒谎。他只能说出事实。
哥们儿你@错人了。te和tu,我还是分得清的,基本语感我也是有的,不像这里某些个“英语听力高手”。
to
/tə,tʊ,tuː/
你语感的自信来自于你练习和经验的不足
https://www.youtube.com/watch?v=yWV6gMhMOyM
这英文是要有多差才能把today听成to date…
说to date的我认为忽略了actually这个词
actually, 以及in fact,如果和一个最近的时间放在同一个句子里,是一种强调肯定的巧合的用法
Do you like to read.
Yes I do. In fact I’m reading right now.
Have you had any prior sales experience?
Actually I am currently working as a salesmen for an insurance company.
Is it safe here?
Some girl was actually robbed here at this very spot today, can you believe that?
用actually和today来强调巧合是十分通顺的
而如果不是强调巧合,actually就变成了对事实的申述,往往是否定
I imagine that would be hard.
Actually, It’s super easy, barely an inconvenience.
Do you like to read?
Actually I hate reading.
Are you sure we are alone here?
Nobody have actually entered this room since the 90s. So, yeah, we are alone here.
品葱用户 李烟柳 提问于 3/10/2020 因为我们真心盼望美国疫情爆发,医疗资源挤兑,一个一个town死得十不存一,社会秩序全面失控,满街机枪横扫上演真人GTA,美股崩盘全部跌成仙股,企业债务违约崩盘,美元成废纸,航母核潜艇F22朱姆沃 …
品葱用户 小钙 提问于 3/10/2020 最近一个多月一直在Reddit r/Coronavirus版玩网,没怎么看你葱,但发现你葱只要一提美国疫情,高票言论就在「洗地」开脱,然而相同言论发到r/Coronavirus则会被踩到万丈深渊。 …
品葱用户 西北蟾蜍 提问于 3/1/2020 如题。这几天不但终南山在那旁敲侧击,连日本,俄国都有人直接质疑这个事情。说美国流感就是此肺炎,去年没查出来而把多例肺病原因归于电子烟云云。 品葱用户 luckycat …
品葱用户 davidalpha 提问于 3/13/2020 https://twitter.com/zlj517/status/1238113459234934785 作为第一只正式出道的赵家人,赵利奸今天正式把屎盘子扣给美国,建议有学识胆 …
品葱用户 apore 提问于 3/13/2020 根据 BBC 的最新报道:https://www.bbc.com/news/uk-51865915 Sir Patrick said it is hoped the …