請不要責備上一輩的無知——致被奴役的反賊們(千與千尋系列原創文章第二彈)
「千尋的雙親並不是在吃下食物的一瞬間就變成豬的,而是漸漸地、慢慢地變成了豬。」因此,可以說變成豬的關鍵不在於吃了食物,而是「吃了還想再吃」的行為。 這樣的劇情安排其實是對於現實世界的隱喻。「人變成豬」可以理解為:因為「人性貪婪」而讓人變得醜 …
最近發現粵語一個有意思的現象,清朝末年的廣東移民把中國大陸叫做唐山。很好奇,除了粵語,有沒有其他地方的方言/語言也有類似的現象。
大家都知道,海外的Chinatown一般翻譯成『唐人街』,而不是中國城。
另外,李小龍拍過一部電影,叫做『唐山大兄』,我以前都不知道是什麼意思,還以為他的老家是在中國河北的唐山。後來才知道原來唐山是指中國大陸。
此外,在『黃飛鴻之西域雄獅』裡面有這麼一個場景。
當時黃飛鴻腦部受到撞擊,失去記憶,於其他人走散,被一群印第安人救了,住在一起。然後,有一天,十三姨他們遇到失憶的黃飛鴻,發現他已經不記得他們,並且身邊還有一個印第安女人。所以十三姨很生氣,就打算回國。
鬼腳七: 阿蘇,十三姨又開始鬧了。
牙擦蘇: 她這次又鬧什麼?
鬼腳七: 她在收拾行李。
(牙擦蘇跟鬼腳七進屋)
牙擦蘇: 十三姨,妳要去哪裡呀?
十三姨: 回唐山。
牙擦蘇:(真的嗎?)
十三姨:準備馬車,回唐山。Am I clear?
牙擦蘇: Yes! Of course. 準備馬車。
鬼腳七: 哦。
(牙擦蘇把鬼腳七拉到一邊)
鬼腳七: 你做什麼?
牙擦蘇: 小聲點。她腦子可能真的出問題了。你現在帶她在寶芝林之後兜個圈,然後跟她說,已經回到唐山了。
鬼腳七: OK. I get it.
鬼腳七(拿上行李箱): 十三姨,我們走吧。
十三姨: 走你個頭。你們以為我腦子有問題嗎?我知道怎麼回唐山啊。坐十天的馬車,到舊金山,再坐半年火輪船,經過太平洋到香港,之後坐三天火車上廣州,然後轉車去佛山。總之,我要回去了。
另外,在粵語維基百科裡面有個詞叫『唐人』,漢語/中文 卻沒有同樣的條目。內容如下:
唐人(粵拼:tong4 jan4)指有中國血統(主要是漢族)的民族。從南方人的角度,唐人同北方人講的「漢人」同近代講的中國人類似。南方人自稱「唐人」,而北方人就自稱「漢人」,因為清朝的時後廣東、福建等地方的人太多,缺乏糧食,所以不少人都會出海外謀生。他們在外地多數會住在一起,互相幫忙,逐漸就形成一個社區,即「唐人街」。
「中國」係是中華民國初期提議出來的一個概念,是由帝國概念轉做國家概念,首先劃定一個中華民族,然後有一國一民族就是中國人。而唐人概念就是以鄉土,以大江南北為歸屬的人。唐人有時亦會稱呼為華人。
華人各族群之間的血統、語言、同文化差異相當大,所以有民系(又叫做「次民族」)這個概念來將華人分類。好似像講廣東話、血統屬古漢人加南越人的廣府民系,就是其中一個比較出名的華人民系,他們也都是廣東、廣西東部、香港、同澳門的主要族群。
閩南語(台語)中唐山過台灣指的就是從中國渡過台灣海峽來到台灣
好問題!本人香港人,我自小學時期就有這個疑問了,但是問過無數「成年人」那怕是所謂的老師,從無一個比較像樣的答案。老實點的人會回答說他也不知道,而絕大部份答案都是那種即使我還是小孩子,都能聽得出/感受到是隨便騙騙/應付小孩子的廢話。
我個人不是太相信是因為「覺得那是盛世」所以就自稱漢、唐的,至少一定還有其他附加原因。因為,以一貫華人,尤指「近代(新生代)以前的泛華人」(此處包含中港台)的那副「史觀」、那副德性,他們基本是99%毫無疑問地認同甚麼「元朝」是強大的盛世、甚麼成吉思汗啊忽必烈啊等等都是「偉大的中國皇帝」、「一代天驕」云云的。但是可從來沒聽說過有海外華人自稱「元人」。
特別點贊上面 simarco 的回答,因為當年我發現原來就連部份台灣人也把大陸叫做「唐山」,也覺得相當的奇怪。為甚麼會知道?因為那時候有一部就叫做《唐山過台灣》的電影在香港上映了 (剛查了查,1986年),因為當時香港已經有一段時間沒有上過台灣電影,所以當時這片子的宣傳比較多一些。
我知道台語(台灣閩南語)在清朝也把中國大陸稱唐山 (台羅: Tn̂g-suann)。台灣教科書在台灣史的清朝時期部分應該都會讀到"有唐山公,無唐山媽。“表示當時閩南人客家人單身男子渡海來台謀生,取原住民女子為妻的現象。
唐人街建成的时候,没有“中国”呢,应该叫“大清国城”比较合适,不过很多人好像对满人统治一直不满。
闯南洋的闽南人 客家人也称为唐山
不要问我怎么知道的,我就是知道
台灣閩南人也有:「有唐山公,無唐山嬤」
您複製的文字會自動顯示在此處只要釘住複製的文字片段,它們就不會在 1 小時後過期
王維云:“天官動將星,漢地柳條青。”
杜甫云:“昆明池水漢時功,武帝旌旗在眼中。”
晚唐人云:“雲物淒涼拂曙流,漢家宮闕動高秋。”
什麼朝代都會臆想以前的發達時候,比如國朝就想要重回漢唐的國際地位。
以國內中國人角度來說,有的說法是認為唐朝很強盛,所以對外自稱唐人
漢朝其實也有盛世,順便能解釋為什麼有的人自稱漢人
還有Chinatown翻譯成唐人街還是中國城甚至中華街是因地區、個人習慣而異的,有的人還真習慣叫中國城……
其实直到今天拉美地区的粤语系华人还是称自己社群为唐人,他们叫美国作花旗国,很多古老的词汇。
因為在唐朝的時候廣州是全國唯一對外印度 阿拉伯 波斯等地貿易的地方,從此在海外聲名遠播 所以在海外被稱為唐人,而且還差點蘊養了基督教 伊斯蘭 和文藝復興等文明 就算在現在你還可以在廣東看見有高鼻樑 瘦長腿的阿拉伯血統外貌特徵的所謂廣東人,其實就是幾百年前嶺南人和阿拉伯人通婚的產物
因为广东那头从中国唐朝开始就与外国贸易了,民风上有亲西方的传统,最早的西方人登陆中国就是在广州上岸的。
从传统文化上来看,广州位于欧美国家前往东亚和东南亚地区最近的航线,文化上有亲西方的传统。
所以来说海外华人称呼中国为唐山,称自己为唐人不是没有原因的。
猜測是唐末五代以前,北方人來廣東躲避戰亂,所以文化上自稱唐人。
假如把唐國藩鎮割據當作羅馬帝國的崩潰,五代十國和宋、金、遼、西夏就是中世紀和威斯特伐利亞體系,嶺南就變成敘利亞或者安納托利亞行省。
這似乎也在佐證北方中原人血統和習俗受到一波又一波的遊牧民衝擊和洗禮,而去南方避難的難民反而保存了更多遠古習俗。
「千尋的雙親並不是在吃下食物的一瞬間就變成豬的,而是漸漸地、慢慢地變成了豬。」因此,可以說變成豬的關鍵不在於吃了食物,而是「吃了還想再吃」的行為。 這樣的劇情安排其實是對於現實世界的隱喻。「人變成豬」可以理解為:因為「人性貪婪」而讓人變得醜 …
品葱用户 tumas 提问于 8/30/2020 同樣是用中文,但是為什麼我覺得台灣的翻譯更讓人容易理解呢? 聲明:以下吐槽純屬個人喜好,可能含有偏見。 網路(台灣)很好理解,就像路一樣,是一種新的聯繫途徑; 網絡(中國)是什麼東西?是指經 …
品葱用户 瑤瑤不是謠謠 提问于 8/20/2020 不知道是不是错觉,我印象中tg的国家主席从来没有在国际上为中国农产品站过台,这里最鲜明的对比就是历届美国总统(不限于川普)。 反而每次tg需要与别的国家利益交换时,中国农业总是第一个被卖。 …
最近在德语区发现了一些地名例如:volkstheater, volksbank … 以及重温罗大佑歌曲 “皇后大道东” (抱歉我的键盘没有书名号), 忽然对共匪的洗脑策略有所感触(稍后解释)。 语言是思想的载体。将语言庸俗化, …
最近在德语区发现了一些地名例如:volkstheater, volksbank … 以及重温罗大佑歌曲 “皇后大道东” (抱歉我的键盘没有书名号), 忽然对共匪的洗脑策略有所感触(稍后解释)。 语言是思想的载体。将语言庸俗化, …