如何评价 B 站用户大猛子最新动态?
知乎用户 王子君 发表 谢邀。 前几天: 今天: 工地秩序井然。 不要太苛责大猛子。 公司要顾忌招聘效果,要是个国资企业还得管管舆情影响,大猛子总是会在一个节点被约谈的。 而且被公司约谈比被其他部门约谈要好多了,真的。 以后就算大猛子彻底 …
Some born Roman,some born for Roman.
Rome born Roman,Roman burn Rome.
Born for Roman,burn for Rome.
Burn for born,Rome for all.
All for Rome,Some for born Roman.
Roman born for Rome,all born for some.
Some born Roman,some born for Roman.
“Citizen and Shitizen”
Some born 666, some born 芭比 Q。
Some were born in Rome, Some were born in gloom. 生于绝望中
我再编个押韵的:
Some were born Romantic, some were born for labour work……
Some were born in Italy, some were born lifelong navvy. (navvy 是大猛子的力工挖土工)
Some were born Royal, some were born Animal.
图片来自知友
2022 年 1 月 2 日更新
完了,只有咱们是牛马了
谢邀。
著名越战金曲已经翻译过了:
还能听。
https://y.music.163.com/m/song?id=5057892&userid=73039482
The secret is to get ten hours of sleep a day。
2021 年的末尾
牛马这个词火了
随便一搜,都是牛马的顺口溜——
乾坤未定,你我皆是牛马。
人有悲欢离合,牛马点缀生活。
生活枯燥无味,牛马嘲笑人类。
![](data:image/svg+xml;utf8,)
关于牛马的段子是如此之多,但其中的巅峰只有一句,出自 up 主 @大猛子 ym。
他的名言振聋发聩,成为一个幽灵,徘徊在中文互联网的上空——
大猛子,一位短视频运营能力吊打世界 500 强公司的猛人。
10 月 29 日,他发布的视频《工地一天 50000 步,也不耽误胖 20 斤》播放量达到 71.2 万;同一天,号称世界 500 强第 13 位的 “中国建筑” 官方 B 站号发布的视频播放量为 1.1 万。
而最前边那句关于 “罗马和牛马” 的名言,是大猛子从自己 22 年人生中得出来的感悟。
小伙子经历了啥?
2017 年,本想当警察的大猛子在高考结束后, 听从了父辈的教诲,选择了土木工程专业。
土木工程,热门专业,还上了个一本大学,出来妥妥是个高端的工程师,这辈子稳了。
今年 6 月大猛子毕业了,他求职之路非常顺利,参加校招,签约国企,实习期 5000 一月。
可等他真正成为一名工地上的技术员,他才发现一切和原来想象的差得太远。
刚刚毕业时,大猛子还是一幅稚嫩的模样,满脸的胶原蛋白。
加入工地仅仅两个月,工作就在他的脸上刻下了痕迹。
当一名快 40 岁的工人管大猛子叫 “大哥” 的时候,他绷不住了。
大猛子的工资不算低,实习期结束后还有不少增幅,这是 007 的工作强度换来的。
大猛子待的工地在黑龙江漠河,中国最北端,一到秋冬,气温可以想象。
他需要每天早上 6:00 起床,工作到下午 5:30,晚饭后,再去办公室加班到夜里 10:00。
没有双休日。
也许是想和外界还有点联系,也许是想给无聊的生活找点乐子,他开始上传视频,成为了一名 up 主。
他的个人签名是 “以亲身经历带你看土木人的点点滴滴”。
而 B 站官方给他的认证,是知名搞笑 UP 主。
大猛子的生活是挺搞笑的,他擅长苦中作乐。
他管自己叫 “牛马”,他开着去工地的摩托叫 “小牛马”。
每天清晨,牛马开着小牛马飞驰在无人的公路上,嘟嘟嘟嘟,快乐的生活开始了。
拍视频时说到动情处,他还会给大家做出一段无实物表演,劝诫大家:要想工地混的好,兜里华子不能少。
猛子还十分关心女同胞,警告她们不要找一个土木工程的男朋友。
纵是如此乐观皮实的大猛子,也有破防的时候。
一天半夜他被上级连打八个电话召回工地,黑灯瞎火不小心掉下了一个 2 米深的井。
大猛子脑袋和腰都摔的不轻,但第二天早上 6 点,他又起来干活了。
一天傍晚,大猛子完成了工地的工作,把手机对着自己的脸拍视频,镜头无法对焦到他的脸。
他对着屏幕抱怨:“天太黑了,和猛子的未来一样一片黑暗,我也不知道往哪儿去。兄弟们,可能你们也不知道,但你们不能放弃自己。”
大猛子在视频里给自己的工地生活定了两大主题,生存和活着。
至于生活,正如他说的:“你都在工地了还要啥生活啊?”
谈恋爱更甭想了,这儿只有螺母是母的。
大猛子能火,和不少年轻人的迷茫分不开的,特别是对未来有无限憧憬的大学生们。
自命不凡,大猛子一句话就击碎了:“三千元招不来一个农民工,但一定能找来大学实习生。”
但大猛子拍的不止这些,他最让哥难受的一个视频,发生在中元节的半夜。
那时他正骑着小牛马巡视工地,突然有人闪现到他面前,他吓了一跳,以为小牛马招来啥牛头马面了。
等他停下来一看,这人他认识,工地上一个六十多的老头,平时总不听猛子指挥,乱停车挡道。
再一看,老头正在偷钢筋呢,他赶紧下车准备执行正义。
结果都快七十岁老人家,低三下四跟猛子说,大哥,求求你,行行好。
猛子心软了。
他想老人家一把岁数了,还要靠偷卖不了几个钱的钢筋挣钱,生活估计有苦衷,算了。
“录像我保存了,下回再让我碰着可不就这么简单了。”
猛子给这期命名为 “人生处处是心酸”。
很多人也批评大猛子,过于矫情。
比起他的行业前辈,他的工作环境好的不止一点两点,至少不会被拖欠工资,居然还说自己苦。
总结一句话,年轻人太娇嫩不能吃苦。
说到 “吃苦”,哥觉得《活着》里说的很精辟:永远不要相信苦难是值得的,苦难就是苦难,苦难不会带来成功,苦难不值得追求,磨练意志是因为苦难无法躲开。
当然,大猛子的生活到不了苦难的层次,但哥很欣慰看到现在的年轻人能够大声说出自己的辛苦,能大声为自己鸣不平。
哥看到一些网友的感慨,就像一辆高速行驶的汽车,以为自己是乘客,谁曾想是燃料。
更让他们感觉委屈的是,人们更热衷于歌颂汽车的高速,却看不到燃料的辛劳。
更有甚者,还要把谩骂的枪口对准了燃料。
骂人的私信千篇一律,吃着建筑的饭砸着建筑的碗,天天只会传播负能量,影响太坏。
在哥看来,没有什么比 “真实” 二字更有能量。
不能让真实的普通人被看见,才是真正的负能量。
当然,被网友谩骂算不上什么,真正让大猛子改变的,是他被工地的领导约谈。
没人知道约谈时大猛子说了什么,只是他把原先视频删掉了不少,也很少出现在工地了。
他的工作环境明显更好了,接到的任务都是去城里采购一类的。
靠着几十万的粉丝,他接到了不少商业合作,过上了 “罗马的生活”,和“罗马” 来的网红 up 一起拍联动视频。
看视频,尽管 22 的大猛子其实比对方小 4 岁,但两人站一起,真的像父女。
大猛子从开号到被约谈改变风格,一共 118 天,网友称之为土木堡之变。
大猛子改变了整个行业,但好像又什么都没改变。
![](data:image/svg+xml;utf8,)
下一个大猛子,大概是没法出现了。
历史只会存在一个大猛子,所以我们说回大猛子。
他的风格也许变了,但一个主旨一直没有变。
劝人学习,考研考公。
确实,他的视频,比老师几百场打鸡血的演讲都有用。
但考到哪里呢?
学长学姐现身说法,考研也不要考土木。
水利工程的兄弟站出来:你们土木也配说自己牛马?大猛子你好歹在工地能见到人,我们活人都见不到。
文科的朋友也出来说:你们学理工的好歹能找到工作啊,再差也是工作啊。
就算考上了公务员,辛苦依旧是辛苦。
网友的种种问题,种种抱怨,大猛子解决不了,大家也不奢求他能回答。
大家希望的,可能只是有一个空间,能给大家吐槽一会,抒发一下压力。
大猛子的粉丝,喜欢把他和另一位 up 主 @**老师好我叫何同学**对比,两人同年出生,同年毕业。
何同学在电子领域天纵奇才,各类科技视频神乎其神,20 出头直接和苹果 CEO 对话。
在主流的宣传中,何同学成为了年轻人的榜样,可是不少人觉得这个榜样离自己太远,没有赶超的动力,更多的是自卑与无力。
而看大猛子,就像看镜子。
人人都想做何同学,但人人都是大猛子。
一些人把两人的区别无限上升到阶级斗争的程度,大可不必。
这个时代属于何同学,也属于大猛子,他们都有记录自己的权利,被人关注的权利。
不是吗?
算了,正能量啊兄弟们。
爱尔兰诗人 Oliver Goldsmith 在 250 年前说过这句话。
如果直译成中文,大概意思是:
有人出生时含银勺,
有人出生时含个瓢。
Some are born in Rome, while some are born in their tombs.
Some are born royal, while some are born to be loyal.
Some are born in palaces, while some are born in cottages.
Some are born with power, while some have to toil forever.
Some are born with a silver spoon, while some are doomed to ruin.
Some come to the world with laughter, while some are born to suffer.
Some are born winners, and some are born losers.
Some are born domineering, while some are content with a humble living.
这句话要翻译得好并不容易,主要有几个要点:
上面几个版本,我比较中意的一个版本是:
Some are born royal, while some are born to be loyal.
其他版本各有优劣,供各位参考。
两百年前就有现成的:
Some are born to sweet delight,
Some are born to endless night.
-- William Blake (1757-1827),
Some are born to the native ease of Rome,
Some are condemn’d by fate to toil and roam.
我觉得把 “牛马” 翻译成 to toil and roam,去辛苦劳作与四处游荡,比较生动形象,而且能与上半句押韵。而且除了 born to 这两个音节外,这两句的其它部分都符合 iambic pentameter 的规范。
请看到最后。
Some were born in Rome. Others serve Roman homes.
题主的翻译还不错。后半句稍微生硬了一点。我这里借用了你的 home 这条思路。
其实也许不必纠结罗马。罗马在原句里有富贵的意思,主要还是和牛马比较而来。“出生” 一词也是灵活的,没牛马就没必要。换个城市,跟着换动词,依然能找到成立的后半句。比如:
有人爱着上海。有人只被上海伤害。
有人漫步在伦敦。有人在牢房里轮蹲。
有人厌倦住在长安。有人渴望生活长安。
这些坯子,再打磨下字眼,也都和罗马句水平差不多。
所以原句里的罗马,不必保留,在英文里找个更有谐音梗的城市就行了。一拍脑瓜随便想一个:
Some rule New York. Some are ruled by their old work.
不过,放弃抖机灵,只翻译原意,把对抖机灵的解释放入脚注里,也是可以的。比如说:
Some were born as Romans. Others, their slaves.
个人还是偏向第一种翻译。信达雅这个概念,严复提出来时,中国刚刚开始接触外界。总结得很好,也符合当时的国情与文艺状况,但翻译界的理论在那之后甚至之前已经有许多发展了,有了更多思想流派。我只知道皮毛,就不多说了,感兴趣的可以去查百科,一些关于语言生态、目的等等的讨论很有意思。甚至一些学者,比如德国的本雅明,指出翻译本身就是有成果的再创作,不必为失去一些原意而担心,因为翻译会把一些隐藏在原文中的意思划线出来。
在翻译过程中推敲字面与隐藏意思的取舍,本身就有意义,怎样的选择都是有价值的,只是受众多少的区别。
经评论区有人提醒,才知道原来徐州的事情又被撤下去了,换成这个一说一乐的问题顶到热榜第二。
真讽刺啊。真是有人出生在罗马,有人出生是牛马。好得很。
Some born to have sex. Some born with the wrong sex.
Some pay to have a wife. Some paid as the wife.
Some roads lead to Rome. Other roads lead to Xu Zhou.
在最后这段更新之前,本答 89 赞,在这个提问的第七位。何时会飞速沉下去,让我们拭目以待。
其实有现成的:
Some are born to sweet Delight
Some are born to endless Night
有人生来就被幸福拥抱
有人生来就被长夜围绕
——威廉 · 布莱克《天真的预言》
值得一说的是,“推理女王” 阿加莎 · 克里斯蒂曾经以两句作为其中后期小说《长夜》的题眼,而这首著名的诗更出名的是首句 “一沙一世界 一花一天堂”
Some born in Rome, some born a Rom
Rom 是罗姆人,即吉普赛人。颠沛流离几千年,不受待见、上不了台面。和犹太人一样被屠杀,却连喊冤的人都没有,世世代代悄悄地生,默默地死。
既悲哀又讽刺,极悲哀极讽刺:
如此种族歧视的用语别说是在中文互联网,就算是在世界范围内,连一个给罗姆人叫屈的都不会有。牛马当之无愧。
He was born with a silver spoon,
yet you with a shovel soon.
*
NOTES:
Some were born in castle; some were born as cattle.
注:出生在罗马的不一定就不是牛马,出生在 castle 的也不一定就不是 cattle。
再来一个差一点的:
Some were born in power; some were born in poor.
评论区里还有一个搞笑的 ^_^
Some born so High,some born so Cai.
Some born in the sky,some born in a cry.
Some born 太平,some born 躺平.
Some born 666,some born 996.
Some born in the flight,some born like a fly.
谁说的是牛马,明明是拉磨的驴好不好,蒙眼的那种。
some are born in Roma, some are born to be Niu-Ma.
[Mark] þe „Niu-Ma“(「牛马」)is in hnanisc(«Hnan»《漢》+ «-isc») Tong for «Ox-Horse» or «Oxen-Horses», an Bilþ of þe Þralls.
Some are born in heavenly Roma,
while some are born with hellish karma.
“牛马”和 “罗马” 是中文的韵脚,可以找英文一对反义词做对应看看
不过好像还是不那么正经翻译比较好玩(手动狗头)
Some are born in New York, while some are born to 扭腰.
Some are born in London, while some are born in 烂屯.
Some are born in Shanghai, while some are born to be 伤害 ed.
Some are Roman.
Some for Roman.
为啥不是骡马。而是牛马?
Some were born in Rome, some were born with none.
All Roads Lead to Rome,but some were born in Rome.
Some are born rich; some (are born) in a ditch.
born rich 意思是 “出生富裕”,born in a ditch 的意思是 “出生在沟里”。
Some are born loaded;some are born loaded.
loaded 既可以表示 “富有的”,也可以表示 “重负的”。
Some are born barons; some are born in barrens.
baron: 男爵(贵族头衔)barrens:不毛之地,贫瘠之地。
话说原句似乎没啥逻辑啊,出生在罗马也不表示什么啊。条条大路通罗马(All roads lead to Rome)意思是 “殊途同归;不同方法可以达到相同目的”。
更新:
Some born in Constantinople; some born a herd of cattle.
完全符合题主要求:直译,音节上下对应。
不能说比题主的更好,仅供一乐:
Some are born to bloom, while some are born in gloom.
Some are born in a world full of laughter, while some are born in a world full of slaughter.
Some are born with property, while some are born in poverty.
Someone was born in fengxian, someone was taken to fengxian
Someone born with a silver spoon in mouth,while others born to be a church mouse.
Some are born Roman(罗马人), some are born Roma(罗姆人 / 吉卜赛人)。
一字之差,但一个是古典文明、伟大帝国的象征,另一个是随风飘荡、备受歧视的群体。
You live on the beach and I was born a bitch.
这个不好翻,因为在文化语境上面是割裂的关系,罗马自然首先会让人想到是文化的发生地,而 “牛马” 则是当下网络热词,带有嬉笑嘲讽和无奈佛系等等各种情绪。所以,翻译的难度,首先出在了说话人在造句过程中的心理动机:如果满载异域风情的罗马一词必不可省,那么牛马又如何嵌入其中呢。
因为除了押韵之外,还得考虑文化接近的问题——所以聪明的译者在面对这种创造性翻译时需要自己给出一个哪怕是虚构的文化生活语境,把 “罗马” 与“牛马”背后的对立性给表选出来,譬如体制 vs 群众、统治者 vs 被统治者。否则,这句凭空创造的话该给谁看呢,假如我们翻译的目的是对外输出而不是简单做个小练习。简言之,没有任何文化输出或创造的条件下,各种翻译其实多多少少只是,单方面的想象,特别是不具备交流的特性,更多在于玩自己的梗。
当然,退一万步来说,对于译员,从来没有能不能而只有怎么样的问题。
最佳策略,保留 Rome 的 m 音,努力搜索字典,找一个同样带 m 尾音的单词,既能保留发音一致,又能带有动物、劳作、卑贱、奴役等等相关义项。
次要策略,舍弃罗马,换成其他。把重点用于包装 “牛马” 的翻译,其余同上。
至于具体选词和句式上,诸如语态怎么安排介词要不要啊谓语还是非谓语用不用 some 或是 one 什么的,大家自由发挥。
其实相比怎么译这句话,我倒更想知道,提问者是怎么把罗马与牛马这两种文化形象给结合到一块儿造句的。盲猜一下哈:
a,翻译腔的影响,这一点大家不要慌,不管是不是学外语是不是做翻译的,每个人都多少带点翻译腔,因为这是从中小学的阅读和写作开始就治不了的通病;
b,罗马表示上位者,牛马表示下位者,既押韵,又兼得阶级对立的元素,味道码得刚刚好,说巧不巧;
c,前半句可能暗指(diss)传统的户籍优势,譬如北上广老辈及其各种形式的动不动产权。后半句,略微带点宿命论倾向,直指家庭环境,特别是经济能力相关方面。
《破产姐妹》里毒舌 Max 有过类似说法,可以直接拿来用:
I wear knit hats when it’s cold out……(姐戴帽子挡酷寒)
You wear knit hats cause of Coldplay(二货戴帽学酷玩【乐队】)
You have tattoos to piss off your dad(你的纹身是想气死你爹)
My dad doesn’t know he’s my dad(我爹压根并不知道他是我爹)
当然还有下面这些吐槽,很真实:
Some born with a silver spoon, some born into the gloom.
Silver spoon,银色汤勺,指家境优渥富裕,gloom,指愁云惨雾。
这个翻译姑且也算押韵,抛砖引玉一下。
Some were born in Rome. Some were born Luoma。
有人出生就在罗马,有人出生就是骡马。
some were born in Rome, some to be enslaved by Rome
加入 enslaved 体现被奴役,即牛马之意
中文出句本来罗马和骡马更谐音
生为罗马人,或为人骡马。
这里提供一个以牛的谐音为基础的意译,保持字符调序守恒特征,一笑:
Some born in home of Bill Gates, while
some born in gate of bull’s home.
启发来自以前看过的一个笑话
Bill Gates: “How is heaven,Steve?”
Steve Jobs: “Great! It just doesn’t have any walls or fences.”
Bill Gates: “So…?”
Steve Jobs: “So we don’t need any Windows or Gates. I’m sorry Bill, I didn’t mean to offend you.”
Bill Gates: “It’s OK, Steve, but I heard a rumor.”
Steve Jobs: “Oh, what rumor?”
Bill Gates: “That nobody is allowed to touch Apple up there. And even worse, nobody needs any Jobs there.”
…. they continued….
更多好玩的谐音翻译参考我以前相关回答如
为什么汉语和英语有这么多巧合?有哪些只有既懂中文又懂英文的人才能听懂的笑话?晓看天色暮看云行也思君坐也思君,用英文怎么翻译才雅致?你见过哪些绝妙的翻译?居安思危新漢化
Some born to get blowjob, some born to give hand job.
除了外交部的翻译需要做到这个,其他人就别浪费时间在英语翻译上了,语言只是学习知识的工具,从来没有靠说几句漂亮话复兴的国家,踏踏实实用汉语学点真东西是正事儿。
Some were born from NB, some were born from SB.
有些人从牛逼里出生,有些人从 SB 里出生。。。
Someone born in Roma,
Someone born in Lima.
所谓别人的岁月静好,是因为你在负重前行。
土木行业就是一边被人称赞为基建狂魔,一边被社会踩在底层蹂躏,取笑你的血泪史。
有些人生为北京人,有些人生在河北
Sonmone born on beijing,i was born in hebei
将 谷爱凌 持续 霸榜,大力宣扬:“罗马的儿子是罗马 ,骡马的儿子是骡马 “,但这个传销洗脑,早被公认的科学结论和大数据否认
违反常识的 “强不过三代” 高尔顿均值回归 遗传定律,只适用于人类。
“龙生龙 凤生凤、老鼠的儿子会打洞” 的孟德尔遗传定律,适用一切生物,却在人类身上失灵。
高尔顿回归就是:如果父母的身高、或记忆力、或视力…… 高出群体平均值,子女的对应指标就低于父母的平均值;如果父母的指标低于群体均值,子女的对应指标就高出父母均值。
稍有逻辑思维就能想到:假设高尔顿回归不成立,人类的能力差异,必然随着 “互配择偶” 而急剧扩大,当底层被消灭,中层就会变成底层,循环数次后,强行维持的 “精英优先拥有” 的社会,就一定会走向:玛雅金字塔、吴哥窟、咸阳东汉 - 阳陵(出土至少 10 万殉葬尸骨)- 东汉末年人口减少 > 95% 换种、明十三陵(全面复活殉葬如万历 - 定陵、全面复活 太监、裹脚、酷刑、溺婴、坑老、强奴隶制)- 明代末年人口减少 > 90% 换种。
先列举大数据,抽样集合:谷歌流量排名最前的科学家(1 牛顿、2 爱因斯坦……),近 2 年美国诺贝尔科学奖得主。
选取数据不限定集合,只挑选符合结论的数据。一切不量化,不逻辑归纳的,都是诈骗犯传销犯
以下事实,都是公认的(没有异议)、广泛的(搜索数量巨大)
只给出 符合结论的出处,不回答(或隐藏)相反证据或质疑的,都是传销犯诈骗犯
谷歌流量排名的科学家
第 1 名牛顿 英格兰农民的遗腹子,出生前父亲就死了,小学二年级因交不起学费,休学在家 务农两年,考入剑桥后,被确定为交不起学费,允许在三一学院 打工抵学费。
牛顿绝大部分成果,集中在 - 躲瘟疫在家隔离的两年,普通人别说全部理解,就是抄一遍都不够,他本人两年后 1667 年回剑桥交出初稿(包含绝大部分成果),然后用了 19 年 1686 年,才交出书稿。
本人的解释是:被托到巨人的肩膀上。
牛顿不信仰 教会的基督教,他的后半生,都在虔诚地论证自己的基督教
第 2 名爱因斯坦 德国排犹歧犹最猛烈的时代,犹太人中下层,在瑞士专利局打工时,连给两岁女儿看病的钱都没有,导致女儿丽瑟尔 2 岁夭折
爱因斯坦的 4 大成果,三个半集中在 - 联合国爱因斯坦年(1905 年,丽瑟尔夭折年?)发表,狭义相对论甚至没有引用数据和文献,因为不能引用 “梦 “,爱因斯坦说:他做了光速滑雪橇的梦,出现了狭义相对论的梦境。这也是中科院批判爱因斯坦的因素之一,以下 批判爱因斯坦内容 见中国科技部官网
http://www.most.gov.cn/ztzl/kxdct30/kxdct30ztxw/
《惊回眸,那个春天——1978 年全国科学大会》:“…… 为此,中科院革委会专门组织了 “相对论批判办公室”,出版刊物。
“上海市科技革命大批判写作组” 把爱因斯坦说成是 “自然科学中最大的资产阶级反动学术权威”,“是自觉地充当资产阶级恶毒攻击马克思主义的‘科学喉舌’……”(注:多名当时或者后评的院士写稿)
爱因斯坦年 1905 之后,他的大半生都在专注有神论,社会活动… 爱因斯坦不信仰任何宗教,是虔诚的有神论者
第 3 名麦克斯韦 苏格兰凯尔特人,父亲是牧师,富裕家庭,8 岁时母亲去世,麦克斯韦是虔诚的基督徒
第 4 名法拉第,兄弟姐妹 9 人靠一个铁匠父亲养活,由于交不起钱,只上过两年小学。
中国网友排名最高的杨振宁,是一个坚定强烈的有神论者,尤其是最近 2 年,搜索 杨振宁有神论 视频,听听他怎么说
最近两年的美国诺贝尔奖得主,先说学校背景:
纽约市 布朗克斯科学高中 The Bronx High School of Science,是免费的公立高中,1972 年以来,布朗克斯科学高中的毕业生,有 7 人获得诺贝尔物理奖,1 人获得诺贝尔化学奖,6 人获得普利策新闻奖
加州大学是穷人上的公立大学,不是私立,仅加州大学伯克利分校 + 加州大学洛杉矶分校,就诞生诺贝尔奖 132 名
罗得岛州 布朗大学 Brown University,虽然不是公立大学,但它是以招收穷人为宗旨的教会大学,这所大学诞生了 7 个诺贝尔科学奖
2021 年有 2 个美国人获得诺贝尔
2021 年诺贝尔生理学奖:雅顿 · 帕塔普蒂安,1967 年出生于黎巴嫩。难民家庭逃荒到美国,小学中学都是免费的公立学校
2021 年诺贝尔化学奖:戴维 · 麦克米伦,英国苏格兰人,因为没钱,去读了美国的公立大学加州大学尔湾分校
2020 年有 4 个美国人获得诺贝尔科学奖,其中 1 个家庭背景不明,2 个出生富裕家庭(精英教育)
2020 诺贝尔医学奖,查尔斯 ·M· 赖斯,出身于萨克拉曼多的工人家庭,中学上的是公立学校,1974 年本科毕业于 公立大学 加州大学戴维斯分校
最近两年的 6 个诺贝尔奖,至少有三个,出生在相对底层,公立中学公立大学毕业
美国大中学不论公立还是私立,不论是奖学金、录取成绩、毕业成绩…… 都大力向低收入家庭、低收入种族、来自低收入国家的难民 倾斜,
还有一些地方:占有教育资源越多,录取分数线越低。
常识告诉我们:教育资源集中在 “强者” 身上,科技才能发达,但违背常识的不止美国一个,世界上最发达的国家集群,从古至今,都是精英优先死亡模式,不论是从生育资源(日本和维京古代都是一夫一妻,不是九房姨 太三宫六院)、物质资源(日本和维京,都是贵族禁欲模式)、战争中的优先死亡(日本和维京,都是平日贵族决斗,战时贵族冲在最前死亡,英皇狮心王查理、德皇红胡子巴巴罗萨、瑞典国王古斯塔夫、沙皇彼得一世(维京人),都是冲在第 1 个战死,叶卡杰尼娜女皇(维京人)第 1 个试种牛豆疫苗),到了第 2 次世界大战结束,日本 维京国家的骑士 武士阶层,几乎消失殆尽,贵族阶层曾经占有大部分文明贡献成果,现在他们理应极其落后,但他们却占有了当今世界绝大部分土地、资源、和文明贡献成果,实际上欧洲所有国家,包括所有的拉丁、斯拉夫,凯尔特人国家,其皇室、大部分贵族都是维京人
把资源全部集中到在竞争中胜出的强者,按孟德尔遗传定律,理应是地球上最强大的国家,但最后都成了:玛雅金字塔、吴哥窟、阿房宫、汉阳陵
比高尔顿均值回归更不合理的是:大数据 100% 验证的 先父遗传、先母遗传,处女膜、无法解释的性病突降来源和定向传播。
古代日本和维京社会,都是 长子通吃继承制,家庭财产、骑士或武士称号,全部由长子一人继承,其他子女不继承财产和贵族称号
巧合的是:历史上所有的杰出人物,全部出自于本人出生时,父母是原配,且绝大部分是长子,你将看到杰出人物的再婚子女,远远达不到社会平均水平,美国出现过 诺贝尔精子银行、中国有过 成都名人精子库、希特勒搞过超级人类,它们最后都破产的唯一原因是,后代不仅达不到父母的水平,也达不到社会平均水平,而杰出人物的再婚子女,更是远远达不到
今天的维京国家和日本,不仅是世界上妓女(女优)比例最高且合法化,而且是世界上处女比例最高的国家,欣赏别人的不同,坚守自己的 同
因为培养一个贵族, 三代都不够
比这更反常的是(他们最后的答案是一个)
内卷理论认为:烧杀掠抢可以积累原始财富,这个理论符合常识,也符合动物界的所有现象,对于人类,一切不量化、不逻辑归纳的都是传销诈骗犯
可以从英联邦(除美国、香港、津巴布韦(津巴布韦是被开除,而不是自己退出英联邦)外的全部英殖民地)都加入了英联邦、法语国家共同体(所有法国殖民地,包括不说法语的越南也是共同体成员)、曾经被日本吞并的(帕劳、台湾、朝鲜),取 4 个大数据来验证内卷理论:
人均 GDP / 被殖民时间
对殖民者的憎恨程度 / 被殖民时间
在最发达国家(+ 殖民他国较多的西、葡、土)内部,殖民他国的 时间 × 面积 × 人口 / 本国人口 = 殖民强度
加、挪、瑞士、瑞典、卢、爱尔兰 =0
英 法 西 葡 土耳其 比 荷,殖民强度高
美国、丹麦、意大利、日本、德,殖民强度低
计算:本国人均 GDP / 掠夺他国的殖民强度
你会发现
被殖民越久,本质上就越落后,对殖民者越憎恨,
发达国家,主要靠殖民他国,不是靠科技来致富
我现在还不能提供计算及图表,你可以大致想一下
资源诅咒现象,掠夺的、或者拥有的资源
我再整理一遍,有些东西要最近几天来验证
补充的第 1 部分
前面所有不合理现象的答案,就是下面更不合理现象的答案:
所有的基本物理法则,都可以归结到以下 4 个最基本的物理法则,而这 4 个物理法则本质上是一个:
1. 最小作用量原理
2. 能量最低原理
3. 熵增原理
4. 对称性法则
(宏观)事物的发展,一定是遵循最小作用量原理,从复杂向简单演化,从(高能 = 不对称 = 低熵),向(低能 = 对称 = 高熵)演化,越简单的事物,越有生命力(越能适应环境),按总重量、存活时间,过去、现在、将来… 不管环境怎么演化,都是石头 > 简单生物 > 复杂生物,地球温度为 70℃,只有植物、细菌能成活,地球温度 200 度,只有石头泥沙能成活…
放眼到地球之外,外界能量,都会造成行星的瓦解(如石头变泥沙),对称趋同,熵增
在可观察的宇宙中,只有地球是个例外,外界的能量,演化出越来越复杂的生命,违背了最基本的物理法则
这一切都要从三个巧合的数据说起,
2008.5.12 汶川地震,伤亡失踪 46.18 万,唐山地震后伤亡第 1
当天是 农历 4.8 浴佛节 – 佛教创始人 释迦牟尼 诞辰日
2010.2.27 智利 8.8 级地震,是唐山地震后 人居区 震级最大的地震
当天是 回历 3.12 圣纪节 – 伊斯兰教创始人 穆罕默德 诞辰日
2010.1.12 海地地震,伤亡失踪 41.85 万,唐山地震后伤亡第 2
当天是 基督教圣诞节 - 基督教创始人 耶稣 诞辰日
Different parents, different life!
为啥总看到有人围绕 Rome 和 Roman 绕来绕去。。。表达意思不是最好的选择咩。
一定要围绕罗马转悠,为啥不围绕牛马想辙。。。。。。。
Some born Roman, some for Roman
牛马的位置换成 罗姆人的 rom 就可以了
罗姆人(罗姆语:Roma),也称为吉普赛人或吉卜赛人 [49][50],为起源于印度北部,散居全世界的流浪民族。在现代汉语中,“吉普赛”和 “吉卜赛” 二词是由欧洲人对罗姆人起源的误解性命名,以及后来汉语地区采用了它作英汉音译取名的过程形成的。罗姆人初到欧洲时,本地人认为罗姆人来自埃及,于是英语地区以 “Egyptian”(意为埃及人)称呼,而英语的“Gypsy” 便是该词之音变。汉语中常用的 “吉卜赛 / 吉普赛”,正是由英词语“Gypsy” 音译所得。不少人认为 “Gypsy” 这个名称有歧视意义而避免使用 [51]。
其他地区对罗姆人的称呼众多。这些名字的现代汉语译音有:波希米亚人(法国)、黑塔诺 / 黑塔娜(西班牙)、茨冈人(俄罗斯)、埃弗吉特人(阿尔巴尼亚)、罗里人(伊朗)、阿金加诺人(希腊)、阿什卡利人与辛提人等等。罗姆人称自己为 “Rom(罗姆语)”;汉语译音为 “罗姆”)。叙利亚和波斯吉卜赛人语言里的 “Dorn”(汉语作 “多姆人”),在梵文对应的是 “Doma”,现代印地语中则为“Dom”,意思皆是“靠歌舞为生的下等人”。在欧洲罗姆语中,“Rom” 的原意是“人”
我大概会这么翻 Some come from nothing, some come with a silver spoon. “Come from nothing” 和 “with a silver spoon in one’s mouth"是英文里现成的概念。后半句不用 are born with,而随前半句改用 some come,是乔装韵文警句。如果 “生” 翻译成 “born” 就死板得像中式考试的标准答案了。
Someone is son of Bill Gates, some is son of bill pays.
有人是比尔盖茨的儿子,有人是付账单的孙子。
我也尝试着翻译下:
Some were born in Rome,some were born to roam.
Some are born easy, some are born busy.
We are born with a silver spoon, or a steel spade.
some born Rome and some born low man
People born 666, People born 芭比 Q
哈哈哈哈哈刚刚吃饭时脑子里面蹦出来的:
Some born in Shanghai,some born in 伤害.
Some born with the right of sex,some born without the right sex(我影射一下新闻,但无意搞性别对立)
Some dance,some 等死(影射某明星)
有的 farther 让你吃橘子,有的 Daddy 让你吃局子。(总觉得 Daddy 在一些语境下是有贬义的)
Some can live in Mars,some live in Maths.
Some are desired to be hero,some are designed to be error.
Somebody can be 扩写成 Some body(指一个人有很多身份,很厉害),somebody can be 缩写成 sb.
Some look at the zoo,some ask for the moon.
别挑语病 我就一写 rap 的 有本事出 diss
Some were born in Rome. Some were born without home.
这个意译很不错啊,押韵又把意思传达出来了。个人献丑提两点,一个是为了这句谚语朗朗上口可以精简一下,去掉前后两句的系动词 were,另一个是 without home 这个状语也可以再重一点,比如:no home。
所以我给出的版本是:Some born in Rome, some born no home.
Some are born owning a horse,
some are born to be a whore.
我认为 But some animals are more equal than others. 就是很好的翻译了。
sb was born with a silver spoon, sb was born to be the slave to the grind
Someone was lived in Rome,
Someone was died in Bullpen.
解释: 有人生活在在罗马,有人病死在牛棚。
多么搞笑的事实啊。
——某记录生活却被认证为搞笑 UP 主名言
my papa is not Gang Li.
说好的互联网有记忆呢?
some were born on a horse and some were born under a horse.
some were born in Roman as a citizen
some were born in Roman as a slave
Some born in misery, some born with jewelry.
Some born blissful, some born sorrowful.
Some born blessed, some born oppressed.
Some born rich, some born bitch!
暂时想出这些。
Beasts of buren is not human although it is in Rome.
中国人不太说罗马这个词,
外国人不太说牛马这个词。
这个句子就不成立。
编得都不像那么回事。
白宫记者会上有记者提问,“为什么那些无症状的职业运动员能够优先得到检测,而其他人却要排队、无法得到检测呢?有关系的人就能排在前面吗?” 特朗普称,“也许这就是人生,有时候是会发生这样的事”。(Perhaps that has been the story of life. It does happen on occasion.)
川普的话就挺信雅达的
Someone was born with a gift, someone was born with a debt.
有些人带着天赋出生,有些人带着债务出生。
roman and wolf,(罗慕路斯狼孩传说,用狼奶养大的孩子这不就是出生在罗马)
roman but slave
有人生来就拥有罗马,有人生来就是罗马的基石。
Minority are born to be owner of Roman,
Majority are born to be cornerstone of Roman.
有人生来就能睡 10 个小时,有人生来就要通宵。
一看就知道各位都不是正经做口译的。
而不会做口译的翻译水平有限。
人人都想成为何同学,人人都活成大猛子。
Angels were born Romans, while nobody was born a slave.
分割线—————————————————
正所谓 “幸福的人往往相似,不幸的人各有不同”,因此幸福的人具有共性采用复数的人,单数体现不幸各不同的特殊性;
Agels 代表着广大的食利阶层,所有的岁月静好不过是资本主义面皮下,每个毛孔都充满着血和肮脏的东西;
Roman 公民是以罗马为中心建立的城邦,呈现同心圆扩张分布,后来欧洲政治以罗马为正统,隐喻了食利阶层 have runned 的本质;
while 体现时间上何同学和大猛子是同龄人,而空间上身份的强烈反差,说明 “你出生时买不起汤臣一品,这辈子大概买不起” 的社会割裂;
nothing 即是不重要的事物,你 JB 谁啊;
slave 道出打工人的本质,用时间换钱的本质。不管是先秦奴隶社会还是美国黑奴,主人至少把它看成自己的财产,给予娶妻生子繁衍生息。today 更像卫生纸用完扔垃圾桶。
印猛叛变革命,本质共通于窃格瓦拉被糖衣炮弹后成为良民。
来翻译一下
不知道这句中文的出处,但这句话:一、本身就不 “达”;出生在罗马的也可能是牛马;二、为押韵强造句,也不见得雅。翻译成英文也不可能“达”;只能“信” 地反映其“不达”;也不会雅;真的雅了,就不信了。
Some people are cows or horses born in Rome.
Someone born as roman,someone born as roadman
![](data:image/svg+xml;utf8,)
![](data:image/svg+xml;utf8,)
搞路桥的正好还是土木狗,还算贴切吧
现在都讲效率,ai 翻译,真心搞翻译的人很少。
Some born in Rome, some burn for Rome.
(我不懂翻译,随便答答)
原句的有趣之处在于 “罗马” 和“牛马”,前后一个发达一个落魄,而两者有相同的字(换到英文就是部分谐音),所以我想到了以下两个:
Someone drives to wager while someone drives a wagon.
有人去赌钱,有人开马车 (格式上对应的很合适,但是含义没有原句那么明显)。
Someone is born in Rome while someone is born in ruins.
有人生在罗马,有人生在废墟 (含义与原句完全相同,但是读起来没有前一句通顺)。
Some people are born at the life top, while some others are born to be livestock.
some born 666, some born 996.
When she put on her dancing shoes like a Cinderella and rode in a carriage to the Ducal Palace, the woman in the distance was crying with her starving baby in tattered swaddling, cursing her died husband who had lost duchess ’s jewelry, why not kill the child and then honorably suicide to the Duke for apologize, otherwise why would she be left alone in this brutal world, with his rickshaw in this eternal sorrow, in the world’s silence.
当她像个灰姑娘一样穿上舞鞋,搭着马车前往公爵府时,远处的女人正在抱着破旧襁褓中饿死的婴儿号哭,一声一声咒骂着她那弄丢了公爵夫人首饰的丈夫,为何不把孩子杀了再向公爵一家以死谢罪,不然又为何把她丢在这世间孑然一人,同他那辆黄包车一同在这举世的静默里发朽。
Some were born in 666.
Some were born in 996.
![](data:image/svg+xml;utf8,)
不会英文,不过后半句我可以翻译成农村话。
现在很多人在感慨年轻人没有以前肯吃苦了,我想可以通过这句话的翻译能够解释这个社会现象。
中国经济腾飞这几十年里,青壮年农村劳动力都进入城市,大多都成为底层工人,他们通过辛勤的劳动赚取了不少金钱。
但这些苦日子过过来的人,有了钱后都舍不得花,如果不采取措施,不少的财富都会沉积在农村,不参与社会经济活动,变得毫无价值。
并且他们一旦存够了钱,便有可能不再进城劳动,依靠这些劳动力的实业工厂,便会受到打击。
好在各地 zf 在发展当地经济时不约而同推动了一些相似政策,虽然可能是无意,但却非常高明地解决了这一问题。
那就是很多人诟病的土地财政政策。
随着社会发展,农村人口加速向城市流动:在农村,如果男性青年想要结婚成家,最基础的条件,就是得在城市里有套房。
因为男女数量差距巨大,叠加上农村里的优质女性都去填补了城市的空缺,农村以亿计的青年只能争抢城市的残羹剩饭。
社会将男多女少的后果全部挤压到了农村,造成农村里男女不平衡到极为夸张的程度。
因为这种夸张的不平衡,女性拥有了极高的话语权,每一个女性都有了拥有更高质量生活的底气,因此不约而同地选择离开农村。自然而然,紧俏的女性会把这个目的作为条件,转嫁到抢他们男性身上。
因此,农村的男性想要加入排队相亲的行列,先决条件就是在城市里有套房。
这种社会现实迫使大量的农村青年必须在城市买房。
总结起来就是:社会产生了男女数量差距,将差距的矛盾全部挤压到农村,让耐受力强的农村来承受后果,不但消化了社会矛盾,还加速了城市化进程。
已经很高明了对吗,但还不止于此。
上层再在这个过程中,不断提升房价,轻易地获取到农村劳工辛苦赚到的财富。
失去财富的农村劳工,不得不继续卖命干活,以此来避免底层劳工由于过于勤劳耐受,过早地换取到足够未来舒服生活的财富,失去了继续卖命的动力,继而让社会丧失掉宝贵的底层劳力的风险。
不能不说这是一个极为高明而又一举多得的策略。
但是在实施的过程中,还是产生了一些不足之处,为了获取到底层劳工尽可能多的财富,通过涨价去库存等方式,将房价拉的过高。
这虽然能把最拼命的底层劳工的财富都获取干净,但也让那些留了一点命不愿意拼的人放弃了希望(另外还误伤了一些 “家无棚拆” 的倒霉城市青年)。
他们看着城市里高高在上的房价,望着长长的排队相亲队伍,绝望地躺下了。
这些底层劳工,最堕落的沦为三和大神(实际上大神远不止在三和,上海的车墩,北京马驹桥,昆山的中华园,等等等等……),好一些的也选择了自我放逐。他们要么住工厂宿舍,要么租个单间;全职零工或者自由职业来养活自己,过年尽可能不回家,也极少与家人联系,就这样简单地活着。
因为在农村,一个连老婆都讨不到的男人,是会被指指点点、连累父母被戳脊梁骨的。
这些数量庞大的自我放逐的人,只需要简单地养活自己,自然也不再愿意为社会拼命了。
这类群体的数量越来越庞大,工厂劳工的缺口也就越来越大。
好在还是有多半的劳工拼命值够高,他们娶到了老婆,或者自己的儿子娶到了老婆,有了孩子或孙子,他们能够继续在工厂工地里卖命。
他们自动放弃许多作为人的基本权利,比如放弃和孩子一起生活,把他们留在农村成为留守儿童,一年见上一次,还得忍受抢票挤车的艰苦旅途,恶意返乡被拘留的风险,每一次离别的撕心裂肺。
比如把自己大部分的人生,都栓在窗户都没有的电子厂车间、烟尘缭绕的工地、高耸入云的绿色隔网、毒气灰尘噪音的工厂、十数人的宿舍、电费 1 块 3 的单间……
他们把缴着大多数的社保,为了父辈们用统购剪刀养活的那些人,继续活的更好。
他们自己辛苦了一辈子的父母,不但不能像正常人的父母子女那样偶尔见见,还得领着几十一百的、史无前例的社会福利,替自己抚养留下来的留守儿童。
他们的劳动建设起一座座现代大都市,还把赚来的财富都贡献给自己家乡的土地财政。
这些伟大的人数量已经够多了,但社会还是不满足,想要更多的这样高性价比的劳动力,来让我们的经济继续腾飞,为全世界人民继续制造出便宜的商品。
Some were born in Rome. Some were born in india.
All born equally, but some are more equal than others.
众生平等,只是有些人更加平等。
改编自《动物农场》, All animals are equal but some animals are more equal than others。
俺也来一个
Born with possessions or oppression
some born king,some born thing
Some born to be Shanghaiers, some born to be Shanghaied.
或者
Some born to Shanghai, some born to be Shanghaied.
(1) Shanghai as a noun :city & port E China on the Huangpu near the Chang estuary pop 12,693,000.
(2) shanghai as a verb:
1. To kidnap (a man) for compulsory service aboard a ship, especially after drugging him.
2. To induce or compel (someone) to do something, especially by fraud or force:
(3) Shanghaier as a noun: a person who shanghais.
1. Some are born in Rome, while some are born with doom.
2. Some are born in Rome, while some are born without home.
3. Some people are struggling to Rome but some are born in Rome.
4. Some are born in Rome, while some are born to roam.
5. Some are born to serve those who born in Rome
Some were born in Roman, some were born out of Roman.
有人生来就在罗马,有人生来就与罗马无缘。
Someone born in such a place that their tongues could prolapse out of their mouths with satisfaction, while others born in places where their rectums prolapse out of their anuses due to penetration.
夭寿啦,这种不正能量的词句怎么会上热榜?
Some were born in Rome,
some were brought to Rome.
(罗马是奴隶制国家)
some were born in Rome,some were born for Rome.
New level, new realm, new measures, new development, new breakthroughs, new achievements, new results, new methods, new results, new situation, new requirements, new expectations, new relationships, new institutions, new mechanisms, new knowledge, new capabilities, new progress, new practices, new style, new things and new heights;
Importance, urgency, self-consciousness, initiative, firmness, nationality, times, practice, pertinence, overall, forward-looking, strategic, initiative, creative, long-term, complex, arduous, explicable, encouraging, planned, sensitive and effective;
Legalized, standardized, institutionalized, programmed, intensive, normalized, orderly, intelligent, excellent, regular, scientific, younger, knowledgeable, professional, systematic, timeliness;
Enthusiasm, patience, sincerity, determination, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart;
They have a strong sense of political integrity, political power, the bigger picture, potential dangers, responsibility, the law, integrity, learning, progress, and management.
Starting point, entry point, foothold, focus, combination, key point, focus, focus, root point, support point
Activity, control, influence, creativity, cohesion, combat effectiveness;
Find the starting point, grasp the entry point, clear foothold, find the foothold, seize the entry point, grasp the key point, find the entry point, grasp the point of strength, hold the foothold;
Based on the present, look to the long-term, consciously according to the law
Seize the opportunity, deal with the challenge, brave to follow the trend
Highlight the key points, step by step implementation, find the entry point implementation
The all-round, balanced and comprehensive treatment, and is blended in among them, throughout, and earnestly made solid progress, speed up the development, continues to increase, we will actively yet prudently, substantial work, strict control, strict, resolutely put a stop to, clear responsibilities, banners, steadfast, firmly grasp, actively strive for, thorough development, focus on strengthening, standard procedures, improve style of work, Positive development, strive to build, in accordance with the law, the benign interaction, complementary advantages, take the lead in development, mutual benefit, do deep, do fine, solid, comprehensive analysis, the comprehensive implementation, continuous progress, the full implementation of, the full implementation, it gradually, the basic form, general increase, basic establishment, more complete, gradually improve, improve, improve gradually, gradually formed, Continuously strengthen, continuously enhance, consolidate, deepen, greatly improve, significantly improve, continuously strengthen, gradually perfect, relatively complete.
Push, push, sound, and over the host, coordinate, plan as a whole, change, improve and implement, to adapt to the reform and innovation, expand and strengthen, promote, consolidated, security, perfect, speeding up, the revitalization of the, rise, division of labor, support, improvement, adjustment and optimization, solve, propaganda, education, and support, drive and help deepen, specification, reinforcement, coordination, guidance and services, Sound, to ensure that maintenance, priority, to carry out, implement, deepening, guarantee, encourage, guide, insist, deepen and strengthen, supervision and management, carry out, planning, integration, straighten, and correct, strict, satisfaction, promotion, check, control, protection, perfect, abundant, cement, the setting up, respect, restrict, adapt, develop, expand, expanding, specification, improvements, Formation, and gradually realize, specification, insist, adjustment, outlaw, regulation and grasp, to carry forward, guide, advocate, breeding, stress, armed, condensed, motivate, persuade, inspire, respect, tolerance, setting up, cultivating, develop, promote, create, promote, singing, claims, promote, prudent, guidance, guidance, and to attract, shaping, do well, to perform, tilt, Benefit, simplify, cohesion, mediation, concerns, collection, analysis, screening, negotiate, resolve, mobilization, linkage, inspire, promote, dip, testing, protection, encourage, perfect, tolerant, strengthen, harmony, together, together, build, test, enterprising, condensed, Settings, absorbing, creating, to force, focus, support, show, show…
Relationships, strength, speed, reflect, appeal, the situation, task, nature, important guarantee, overall layout, strategic task, inherent requirement and important progress, policy decisions, combining site, prominent position, the most time, guiding ideology, scientific nature, the coordination, system and mechanism, basic strategy, the concept of consciousness, the basic line, basic program, order, and basic experience, Starting point and the foothold, priority, and the core, the main body, positive factors, water level, policy, structure, incremental, proportion and scale, standard, method, the main body, function, characteristic, gap, channels and ways, leading, link, the main body, the carrier, system, demand, capacity, the burden of system, the key point, capital source, function, tendency, order and way, vitality, project, engineering, Policies, programs, competitive, environmental, quality, rights, interests and authority, atmosphere, the function and effect, the governance, needs, abilities, basis, specific gravity, a long-term mechanism, measures, elements, spirit, fundamental, position, achievements, core, spirit, strength, bond, thoughts, ideal, vitality, faith, confidence, fashion, consciousness, thematic, upright, hot, mood, Connotation, management, pattern, criterion, network, stability, security, support, situation, environment, key, guarantee, ability, prominence, location, sensitivity, pertinence, effectiveness, coverage, characteristics, law, position, policy, measures, institutional guarantee, level, urgency, task, resultant force.
我在其他答主灵感的基础上改编个三句对比版试试——
“Some people are born to be Romans,
some people are born for the Romans,
some people are burned out for the Romans.”
some 666,some 996
这是通辽可汗要做英文字幕了吗
Wang si cong ’s father is Wang Jian Lin。
Liu Xue zhou’s father sold him for 3000Yuan。
翻译:
王思聪他爹叫王健林。
刘学州他爹拿儿子换了三千碎银。
Some are WangSicong,some are JiaJiajia.
王侯将相真有种
有请各位 50w 选手进场
Some were born like Jayce Talis, while some were born like Powder Jinx.
玩了个英雄联盟的梗,一个出生像杰斯,一个出生像金克斯
Some new shit, some new pieces of shit.
觉得高赞不错,改了一下是这样
someone was born in Rome
someone was burned for Rome
have man out life just exist Luo Horse,have man out life just yes Umamusume
the most going to Rome,the rest bored with Rome 有的人出生就是罗马,有的人出生就是骡马。
高层盯上了爱玲的统战价值舆论价值一味宣传攻势 “看啊,一个美国人用脚投票弃暗投明啦,顺应了历史发展趋势”。
凡事都有两面性,鼓吹了精英主义,也漠视了广达劳动群体的无奈 ¬_¬`哎
王侯将相还是有种
这个回答从 800w 热度两小时变成 30w~
Some are born to be in oxford while some are born to be ox.
Someone is rich,someone is poor。
出生在罗马就很好么?
Some born 666, some born 996.
some born 曹县, some born 996
老外不知道 “罗马” 是个好地方,老外也想不明白为啥一出生 就是“牛马”。
Some folks are highbred, while some folks are baseborn.
Someone is born under a lucky star, while someone is born star-crossed.
3. Someone is born with a silver spoon in his mouth,
while someone is born with a wooden ladle.
4. Someone is born a winner, someone is born a loser.
Someone’s born with a silver spoon in Rome, someone’s born with Sisyphus’ stone.
不知是否达意,有没有语法错误。
Some are Romans ,some are Romans'
省略 cattles and horses
高三人来了!
茫茫题海,是我无穷无尽,无边无际的哀痛
学,是何等的渺茫和脆弱
原来卷,才是最深重的罪孽
世界让我成为牛马,现在我将以痛报之
我将自己困在这支离的考试中,期望着未来的到来
我,正是必然,我必定与卷重逢
我的题目!我的内卷!
我所求的何其简单,但我却要为此不惜一切
未来在黑雾尽头,亭亭而待,我的游戏 我的生活!我那焦土一般破败的心呐
乾坤未定,你我皆是牛马!
The seniors is here!
The sujects are my endless, endless sorrow
Learning, how slim and fragile
The involution is the greatest sin
The world made me a cattle-horse, and now I will repay it with pain
I will be trapped in this fragmented sea of examinations, looking forward to the arrival of the future
I, it is inevitable, I will meet again with volume
My subject! My involution!
It’s so simple what I’m looking for, but I’m going to do whatever it takes to get it
The future lies at the end of the black mist, my game my life! My heart like scorched earth
The universe is uncertain, we are cattle and horses!
Some were born in 666,some were born for 996.
I was born in China
Some born as Romen
Some born with Rumen
Some born as true men
Some born as Truman
-—– 解释一下 —–
rumen 即瘤胃,是牛羊等反刍动物特有的消化结构。
Some are born citizen, some are born for the citizens.
some people born in big city, some other people born in big shitty
Fortunate Son
Some folks are born made to wave the flag, 有人生来就是向旗帜敬礼的 (指:生来就是军人) #有人生来就是政治家的儿子
ooh, they\’re red, white and blue. 哦,是有红星、白条和蓝杠子的(指:美国国旗)
And when the band plays 《Hail To The Chief》, 当乐队奏出《向长官致敬》时( by Dennis Buck)
oh, they point the cannon at you, Lord, 啊,他们把大炮对准了你,主啊! #可伴君如伴虎
It ain’t me, it ain’t me, 那不是我,那不是我,
I ain’t no senator’s son, 我不是参议员之子,
It ain’t me, it ain’t me, 那不是我,那不是我,
I ain’t no fortunate one, no, 我不是幸运的那一个,不是。
Some folks are born silver spoon in hand, 有人生来手里握着银制的汤匙 (指:生在有钱人家)
Lord, don’t they help themselves? oh. 主啊,他们会救自己吗? 唉! #有钱人的儿子不用自己动手的
But when the taxman come to the door, 但当税务局来敲门时, #但是到了食尽鸟投林的时候,他们什么都做不到
Lord, the house look a like a rummage sale, yes, 主啊,那房子就是个要清仓拍卖样儿,是的。
It ain’t me, it ain’t me, 那不是我, 那不是我,
I ain’t no millionaire’s son, no, no. 我不是百万富翁之子,
It ain’t me, it ain’t me, 那不是我,那不是我,
I ain’t no fortunate one, no. 我不是幸运的那一个,不是。
Yeh… some folks inherit star spangled eyes, 有人生来就遗传有镶着星星的眼睛(指:生来就是美国人)# 这个国家是世界上最发达的国家,然而烦恼仍然不断
ooh, they send you down to war, Lord, 哦,他们就把你派到战场上去,主啊,
And when you ask them, how much should we give, 但当你问他们,到底需要多少人,
oh, they only answer, more, more, more, yoh, 他们只会回答:很多,很多,很多呀
It ain’t me, it ain’t me, 那不是我,那不是我,
I ain’t no military son, SON, NO 我不是军队之子,
It ain’t me, it ain’t me, 那不是我,那不是我,
I ain’t no fortunate one, NO NO 我不是幸运的那一个,不是,
It ain’t me, it ain’t me, 那不是我,那不是我,
I ain’t no fortunate one, no no no, 我不是幸运的那一个,不是,不是,不是
It ain’t me, it ain\’t me, 那不是我,那不是我,
I ain’t no fortunate son, son son son 我不是幸运的那一个,那一个,那一个,那一个……
个人觉得疾风之科基的 Some born Roman,some born for Roman 这句更好,但是我觉得可以改成 Someone born in Roman,while someone born for Roman. 更合适一些。
Someone born to king of Roman,ather born to slave like oxen and horses
信:
Someone was born as Roman,
someone as slave.
达:
Someone was born in rich,
someone in poor.
雅:
Elites born in Heaven,
Mass in Hell.
_“All animals are equal, but some animals are more equal than o_thers”
Some born in Rome, some born for Rome.
这问题刚看的时候还是热搜第一,没几个小时直接被搞下来了。
They all have a bright future
Someone were born in Rome enjoying their lives,
while some others live without home serving as slaves.
Some were born in luoma. Some were born as niuma.
Some born for driving Roma,Some born for drived by Roman.
Some are born with bank accounts to feel like a Roman,
but you have to play the game hard to feel like a Trojan.
Trojan:特洛伊人,埋头苦干的人。
谢邀!
作为翻译行业被劝退的老人,舔着脸回答一波。
中文这句话本身并没有特别之初,只有一处反差和一处押韵。因此需要考虑翻译到英文实际的使用场景是怎样的?根据使用场景来调整后半句的用词就好了。
给一个简短的翻译:Born in Rome or born a Slave,算是潜押韵一波。
这句英语的场景,就可以用作调侃自己被迫忍受繁重工作,加班,为了几两碎银子咬牙坚持。
再来一个:Someone was born in Rome,others on hardway
这句的场景就不用多说了吧,自我吐槽 + 反唇相讥。特别是针对凡尔赛的场景。
希望采纳哈~ 直男比心!
The world is always unfair,just like everyone wanna to be Romans,but some born Rome,some just born for Rome.
Just be kind,remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.
(知乎戾气好重 哈哈哈)
some born 罗马,some born 骡马。We all have beautiful future。
不会翻译,也懒得翻译。
这个问题本身就是错误
现代人的要求越来越高了
一个个衣食无忧、家庭收入不错甚至一线城市有房的的 00 后在这天天叫嚷真是个自然现象呢
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.
有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈。
只看《怦然心动》里面那段话的前半段,似乎差不多也可以做到信达雅?
although every roads lead to Rome,but they are so fast that almost nobody can arrive.
虽然条条大路通罗马,但是它们很远,以至于几乎没人能到。unless Some people are born in Rome 除了那些生在罗马的人
some born as Roman
some burn for Roman
我来引用个中文的:
昨日入城市,归来泪满巾。
遍身罗绮者,不是养蚕人。
Some were born in castles
Some were born as cattles
When some born high, some born low.
Some born Rome, some build Rome.
1. Some people are born to be American, and the others are not.
2. Not everyone’s name is Eileen, and there’s a girl named Hongchan.
Then the commander said, “I had to pay a lot of money for my citizenship.”
“But I was born a citizen,” Paul replied.
The ceiling of your fight, is under someone’s foot。
People are what they are born.
啊,我为什么要翻这句,我们是社会主义啊!^O^♥
Some born as the Romans
Some born for the Romans
Some were born in Rome, some were born in war
我觉得题主这句话还不太准确
有人出生就在罗马,有人出生就是骡马
要知道,骡是没有后代的
The rich on the way to rich
The poor on the way to poor
someone carry,someone sorry.
我怎么感觉中文本身就不够信达雅!换成以下如何?
有人出生就在罗马,有人出生就是骡马。
Someone built Roman,someone live in Roman
He Came, He Saw, He Conquered.
Roman born in Rome
Niuman born for Rome
Someone was born in a big house while someone were a big horse.
Someone was born in Rome while someone was born with cattle’s aroma.
Some are born Roman, Some are born in low-end.
Roman’s birth with gold, workman’s birth with load.
Some were born in Rome. Some were born as worm.
牛马不一定要翻译成牛和马,意思差不多即可。worm 在外国也可以用来骂人。
当然,对于爱造生词的外国人来说,直接翻译成 “Niuma” 可能更符合他们的语言习惯
Some are born to be master, some are born to be slaver.
罗马不是一天建成的
公知不是一个人的昵称
假洋鬼子是真实存在的
我们努力建设我们的罗马城
一个既没有美感又没有积极意义的破句子,不值得浪费精力去信达雅,本身精神内涵就不够雅。这种破烂居然也上热搜,知乎的层次真是太低了!
50 后在十几岁的时候就到广阔的农村天地去劳动,有的家庭真不是一般的惨。但是,后来,有人通过自己的努力已经走到了最上层,有些人却把上山下乡作为借口从此开始混日子。
罗马不愿意背这种锅。
想去罗马就研究研究怎么去,飞机火车摩托车自行车搭便车…… 眼睛总盯着在罗马的人,一缸一缸的给自己罐醋,甩出来的酸文还想信达雅,就算把这个句子翻译出花来,你也永远到不了罗马。
把本来就不雅的东西非要翻译出雅来,就好像给臭狗屎打个香气飘飘的包装一样难!
个人持有的域名出售
北京玉叶™外语培训机构招聘老师
招贤纳士 - 玉叶™外语 – 高端个性化 1V1 外语培训品牌!
外贸公司招聘各语种电话销售
you are born either domestic or domesticated.
someone rich,someone bitch
Some born as Romans,
Some born for Romans.
Someone is born to be winner and someone is born to be the poor.
Some were born as Romans,
some were born for Romans.
可以先改一下容易翻译的汉字,比如说我罗马主子牵着我一起共建罗马?
歪一下,中文写的不咋地,建议改成:有人出生就在罗马,有人出生就是骡马。
出生在罗马 — 托蒂,牛马 — 德罗西。
some born in Rome, some born for Roman.
Where you go,where they born
of the Rome,by the Rome,for the Rome
Someone who born has anything.
Someone who born without anything.
好久没有写英文了,时态都忘完了。
། – _ – །
A man born with doom could never survive like a man born in Rome.
Some are born with a spoon of silver, while some are born for a lifetime suffer.
信达雅是中文的逻辑,是颇为自我封闭的,英文的逻辑是造一个新词 niuma。
先雅一下,顺便好像达了
点燃自己,照亮他人
A candle lights others and consumes itself
再信一下
Roman candles light Roman,后半句没用,谁在乎蜡烛自己消耗多少啊。
candle 这词不够妙感觉,太平淡了,不够壮烈。
退烧栓吧
Roman suppositories dissolve for Roman
I was born on a beach, but you were born a b**ch.
Some blood born to be blue, some blood burned to bleed.
直译:有的血生来便是蓝色,有的血在烈火中流尽。
Blue blood 直译为蓝血,实际意义是指高贵的血统,显赫的家世,类似于中国的 “含着金钥匙出生”。
前半句:
Someone was born with a sliver spoon.
后半句:
欢迎补充
something look like dog。
someone born in Roma,someone burn for Roma.
男朋友说的:Prayers work to days to somewhere,
while players welcome todays at therewhere.
Some were born in head class,Some were born in dead grass.
Some kid live like a elite,Some kid live in peace of shit.
Some people can only enjoy it all their life, while others can only endure it all their life.
Some were born in Rome, some were born for Roman.
All animals are equal, but some animals are more equal than others. ——Animal Farm
Some born Roman, some born Romani
(Romani = 罗姆人 = 吉普赛人,常年被欧洲人歧视,包括今日。“罗姆” 这个词和 Roma 拼写相似纯属巧合,罗马的 Roma 的来源是 Romulus,罗姆的 Roma 来源应该是梵语里的 “家”)
roman fxxk beasts
some one lives in a house,some one lives like a horse
Some were born in Rome. Some were born for Rome.
some born to be leder, some born to be borned。
Some people are born Brahmans, and some people are born Sudras。有的人生来就是婆罗门,有的人是首陀罗
someone borns with crown,someone borns as a clown
Some people are born aristocrats. Some people are born with mud legs
Some people are born aristocrats, others are born mud legs
borned to be,borned for becoming.
Her fater is ligang
Some were born with a silver spoon in his mouth, while some were born with a wooden spoon in his mouth.
He have a big dick,you have a mini dick
Someone born noble,someone born labour,甚至还有点押韵
穷人不能生孩子警告,可是你那么丑,你怎么敢生孩子呢?
我说一个大家没说过的:
One man’s trash is another man’s treasure.
trash 和 treasure 的押韵对应罗马和牛马的押韵。事实上这句话的出现时间可能非常早,不是我自己编造的。
Teuton who are like the cattle, did move to Rome
日耳曼人像牛一样向罗马挺进
Ottoman who are like the horses, did reach to Constantinople
奥斯曼人像马一样抵达了君堡
Every roads lead to Rome
条条大路通罗马
born in Rome,or burn the Rome
Someone were born in Rome with someone born for Rome
Someone born in Rome
Someone born for Rome
怎么翻译成英文我不知道,但是我知道这么长一句话,我俩字就给你总结了:拼爹!
fu*k u,poor people
Someone is born to be a king, someone is born with sin.
有人出生即加冕,有人出生即有罪。
Some were born in the purple, and some were born to survive.
Some was born in the castle, some was born to be cattle.
some 作为某人做主语的时候,是不是应该是第三人称单数?看到好几个回答用 were 的,读起来感觉不太得劲。
另外,动词可不可以省略,直接写成:
Some born in the castle,some born to be cattle.
?
Some were born in Rome,some were born for Rome.
Some born in Roma,some burn for Roma.
Somebody, nobody.
Some born to ride horses, some born to be whore
这句话本身。。。很雅?
网络用语,信和达就好了,不用雅了。
Someone were born in Rome,
someone were born for Rome.
想到一句歌词 some are born to greatness
Some are born to die
One’s birthplace seems predestined: he may be born a noble Rome citizen, or be born a humble cattle to serve Rome citizens.
Some can choose to be an asshole,some are asshole itself
some born roman,some bobo roman
Some from Rome, some for Rome.
0
You ran very well, but they won.
“Some are born to thrive
and some to underachieve”
《Shine My Shoes》中的一句,觉得挺合适
some born 666, some born 996.
译成英文给越南人看
Pair, Finland, Vietnam.
但他们看应该不会破防,因为他们认为自己一直活在幸福之中。
some born Roman,others born serve for Roman.
?不知道行不行个
罗马的牛马在办事前就说了两句 sh.. 话:
There is but one path. We must kill them all.
- Spartacus
Some born Roman, some born Ramen.
All men are born equal,but someone more
水平有限,这也太直白了
Eileen is Eileen,U r U.
There are some rare people in this world, who can make absolutely anything into a adventure.
some would fail and some would prosper
some would die and some would kill.
自娱自乐一下哈哈哈
Some are overlooking like a bird
some are overlooked in the herd
有 are 外瑞 new B I am a little sB
Some born with it, some die for it.
Someone born in Rome, someone wants a room.
本来后半句写的是 home,但是 home 其实还是太奢侈了,用 room,代表寻找容身之处吧。
有些人生在罗马,有些人头无片瓦。
Some were born in Rome,Some were born in Room。
知乎版 信雅达 是:Big Dan!
some born in Roman live like livestock though
somebody born de nb,somebody born de like a horse cow
牛马不妥,应该改为骡马。
不懂翻译,但是这个问题让我想到这首歌
Some were born in Rome, others in pigsty
Some born Rome,some build Rome
Someone born in Roma
Someone born on Road
Some are born in Rome; some are born in a gloom/doom.
怎么有种同爹不同命的感觉
不必纠结,罗马在原句里有富贵的意思,主要还是和牛马比较而来。“出生” 一词也是灵活的,没牛马就没必要。中文里富贵和贫穷相对应,有富贵就有贫穷,这个问题无论是西方的上帝,或者中国的玉皇大帝都没有万全之策。
现在无论是西方还是东方,贫富差距太大了,少数人统治多数人,少数人掌握多数人的生杀大权。2% 的人掌握着世界 98 的财富。权利太集中,财富太集中也不是什么好事,产生各种各样的垄断,实在控制不住了,监管部门利用权利制约一下。对于大财团来说,罚点款是九牛一毛,不会伤筋动骨。对于资本主义国家来说,发动战争时圆桌边的理由是利益受到威胁,媒体宣传的理由是谁谁准备制造大规模杀人武器。至于发动战争后死伤的贫民,无人关心。最后找到一代洗衣粉,那也是制造大规模杀人武器的证据。
有人生来就在罗马,有人生来就做牛做马。比如,一个贵妇人,怀孕之时,做的各种各样的检查,吃的各种各样的山珍海味,家里有大别墅,请着佣人,她的孩子一出生就含着金汤匙,她的孩子就是王子和公主。一个边远山区的农妇,怀孕了,她的丈夫还要去打工赚钱养家,农妇生孩子前几天,还在田里劳作,生孩子找村里的接生婆,都不去医院。贵妇人的孩子,上的是名校,出门有保镖接送,大了到国外留学。穷人的孩子,几岁就帮妈妈打猪草,做家务。父母辛劳一年的收入,还不够交学费的。富贵家的孩子长大,坐拥各种各样的资源,成了社会精英。穷人家的孩子,学习不好的继续打工,千辛万苦的娶个媳妇就不错了。学习好的也难进富家圈子,混的好做个白领,逆袭只能在梦中,只有找个工作糊口。不是我们普通人不努力,是我们努力也看不到希望。这个世界太残酷,富贵家庭利用权利堵塞了我们普通人上生的通道。
注:
1.patrician, 古罗马贵族,今引申为贵族。
2.peon,美国南部和墨西哥的抵债奴,劳工苦工。(牛马取当牛做马意思,从事艰苦劳动但报酬极低的人)
They are in Roman,and they are way to Roman(高中生翻译可能不太精确)
Some are born in Rome, some are burn for Rome.
Someone was born in Rome, someone was born a slave
Some live in Rome, some roam to live
Roman or for Roman.
This is life
some were born in Rome, some were born in ruins.
some were born in a Rome built from ruins,some born built Rome in the ruins
有的人出生在废墟中建造的罗马,有的人出生在废墟中,建造罗马。
Some people’s lives are good, some people’s lives are goods
Some are God,some are good people
One on top and one on the bottom,from birthonwards.
some were born as Roman,some were born as Roach.
有人生来就是罗马,也有些人生来像是蟑螂
我就看看什么时候下热榜
Some are born in Rome, some are buried under Rome.
some god
some dog
some born in Rome, some born as doom.
Some were born in heaven, some were born in hell
有人出生在天堂,有人出生在地狱。
Luckeys born and xxxxed Roman
Pities born and xxxxed by Roman
Romans or Homeless, depends on nothing but xxxxs
我喜欢第二个
为什么要信达雅的翻译成英语?
if you born hava great life you are best if you born not hava then you never
have maney 哈哈哈哈哈哈 笑死我了
we were burn for Rome. however, Rome is born for someone else.
首先,用我们精简的古文先缩一下:王侯将相有种也。
然后,把这句话翻译成英语:The king all have ball。
何如?
Some people are born in Rome, others are born as cows and horses
somebody whose father is LiGang, somebody not
Someone born be rich, someone born be beach.
someone born in roman,someone born in here
Some were born in the United States and some in North Korea.
Somepeople are bron to be somebodies,
and some else are born to be nobodies.
Someone born this way,
someone born nowhere way
感觉说骡马会更有意思()
出生在罗马的不就是牛马吗?
条条大路通罗马,有人生在罗马
【腾讯文档】罗马在线解释大全
poor is poor,rich is rich.
This is China.
ls86
No matter how fast you walk, you can’t keep up with the speed of the car.
Some are born royal while some are born to be loyal.
Some Die Young
无聊用谷歌翻译试了下联合国六大工作语言:
中文:有人出生就在罗马,有人出生就是牛马。
英语:Some were born in Rome, some were born in cattle and horses.
法语:Certains sont nés à Rome, d’autres sont nés chez des vaches et des chevaux.
阿拉伯语:
俄语:Некоторые родились в Риме, некоторые родились у крупного рогатого скота и лошадей.
西班牙语:Algunos nacieron en Roma, algunos nacieron en ganado y caballos.
Some were born in Rome. Some were born to burn Rome.
有没有种气突苏或者气突日 (尔曼) 的感觉
打破阶层固化是无产阶级为之奋斗终生的目标,甚至是无产阶级几代人追求的理想。
随着阶层固化越来越严重,仿佛天秤永远朝着权力、财富、达官显贵面前倾斜。
Some were born in Rome ; Some were born as a pump.
This translation should be right.
别 burn 了,burn 不住了 [可怜]
Somebody is born in blood, nobody is born in bleeding.
英文比较渣,期待大家给改改。
Some have a bomb, the bomb without BOM
Some live on bomb, some live on BOM
Some born for bomb, some work on BOM
要意译简单啊,我个英语从来不过六十分的都能。about born, some people is god.some people is dog.
some one white in usa,and black
知识分子的作用是帮助社会转型,我觉得从过去厌世到如今参与式转向,我觉得这也是大国崛起与社会不平等的融合剂,这是全球大变局,兄弟们,全球都在呼唤不平等,我们只要赢下这局,历史就是中国的,中国知识分子才是最聪明的,我没有高级黑意思,知识分子不起作用培养知识分子要何作用。
王侯将相,真有种耶✌️
好家伙 zhhu 胆子真大
have people born in rome have people born as cowhorse 骡子不会拼就牛马吧
I am a slave with born,but you are my lord.
Some people were born with a silver spoon in mouth while others with a yoke around neck.
恶意翻译了属于是
Some was born in Roma, while some was born in Romania.
抖个机灵,这个问题上热榜,看来大家对自己牛马身份比较有自知之明啊
你这句中文本身不够信达雅,
还可以再想想怎么表达。
Someone were born in Rome,Someone were born as the leek.
Some are born noble.
Some are born humble.
Some are born in the temple.
Some are born as the cattle.
Some are born with fame.
Some are born with shame.
Some are born to flame.
Some are born to be lamed.
编不不出来了……
someone born with sunshine, but the others
struggle for life
someone knife,someone beef;someone tiger,someone paper;someone romer, someone never.
they were rich,有人出生就在罗马,过去式表示一个动作
you are roach,有人出生就是牛马,现在时表示一种状态
we are reaching。我们都有美好的未来,将来时表示一生期待
The Man Born to Be King.
The Man Born to Be SLAVE .
Rome or Niuma
In china ,only people is
为什么不可以是:you come you,me come me
Some people are born in Rome, others are born as cattle and horses.
be a man or animal ,is problem !
这得看翻译给谁看。
中国人无所谓。
老外你得翻译成人家爱看的。
比如天选就行。
毕竟英语语境依靠圣经传播出来的。
欧美人都是这一个派系的。
按照中国语法去翻译英语很可能不通顺吧。
有点猫狗聊天,最后要打架。
不用翻译,直接 Niuma 输出为英文词汇。很好读的。
信雅达是怎么被通用的?
Some born with silver spoon, some born with fate of raccoon.
想要斩断这些,除非生物遗传是一场骗局
some born to ruman,some born for ruman,ruman 文雅了点,也许 riman 更合理
Some were born in Rome,while others were born as working dogs.
Some was born in Roman, some was born as dumb.
same born Paking
same born Hebei
Someone is born to be the protagonist of drama, however, someone else is burning as an antagonist of dilemma.
Some born as Roman,some born for Roman.
Some can watch the TV show 《Friends》,some can only access the edited version.
Someone born in Roma, Someone born in China
Someone lives on father,
someone lives in streets
这句话的受众范围是 ni
some born in Roma,some burning for Roma.
someone roman,someone lowman
some born is pfboys,but s,ome b,orn is tfboys。cant education。
Only your daddy can buy you a v12 Ferrari.
Finally when I got some money, but all I can afford are only electric.
Workers of all countries,unite!You have nothing to lose but your chains;you have a world to gain.
全世界无产者联合起来!你们失去的只是锁链,获得的将是整个世界。
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.
This is China
Some born to enjoy Rome , some born to build Rome.
或者 Some born to be citizens of Rome , some born to be subsoil of Rome.(这个应该更惨一点。。)
这个简单,就是意译即可。其实面对消费紧锁,可以发行 “物资扶贫”“物资引才” 计划。就是发行大规模零利率的专项五年期国债,用来和各企业合作,换取过剩库存商品存量,并将这些过剩物资发放给建档立卡或低保户,或者给各地硕博士引进人才。
“条条大路通罗马” 原话是 “All Roads Lead to Rome”,这是一句谚语,出自《罗马典故》
现实生活的我们,绝大多数都不是含着金钥匙出生的,没有别墅,也没有保姆,但是相比起很多一生下来就有各种缺陷的人来说,要幸运得多。
所以才有了后半句 “有的人出生在罗马”。而这句话并没有证实是具体的哪个人所说。
This is a mother
This is a fucker
Woo
Motherfucker fuck me
This is a father
This is a fucker
Woo
Fatherfucker fuck me
Some born as working class, some born as exploiting class
Some born in laugh,while some born to be laughed.
God blesses someone, and God bless the other.
someone born white
someone born black
Some born in Rome ,But some born without home;
| 2022 年 2 月 12 日,农历正月十二,星期六!
公众号 :每天 60 秒尽知天下事(yyds36501), 可查看快报图! |
---|
1,10 日 12 时至 11 日 12 时,广西百色新增新冠肺炎本土确诊病例 35 例。 |
2,11 日 0 时至 18 时,辽宁葫芦岛新增新冠肺炎本土确诊病例 5 例。 |
3,冬奥会:闫文港男子钢架雪车摘铜创历史,短道速滑 500 米中国 3 人全晋级,短道速滑男子 5000 米接力中国队晋级决赛,奖牌榜:中国 3 金 3 银 1 铜暂列第七,紧追美国。 |
4,最高人民检察院依法以涉嫌受贿罪对浙江省委原常委、杭州市委原书记周江勇作出逮捕决定。 |
5,2 月 16 日,江歌母亲诉刘鑫案将在山东省青岛市中级人民法院二审开庭。 |
6,国家医保局消息,截至目前,国家组织药品集采已开展 6 批、共采购 234 种药品,平均降价 53%。 |
7,河南省交通运输厅:2 月 28 日前农民工返岗包车免收高速公路通行费。 |
8,上海:第一中学一教师跳楼自杀,家属称曾被校办公室主任当众掌掴。 |
9,重庆一轿车坠河致 3 人死亡,仅 10 岁男孩获救,其外公外婆遇难,回家发现母亲也离奇死亡,相关部门:两件事是否有关联等,还在调查。 |
10,四部门:全面落实生活垃圾收费制度,探索居民用户按量收费,鼓励各地创新生活垃圾处理收费模式。 |
11,美国国务卿布林肯 11 日表示,俄罗斯正在向俄乌边境增兵,可能随时 “入侵乌克兰”。 |
12,外媒:拜登将很快公布解冻阿富汗政府 70 亿美元资产计划,预计部分用于赔偿 “9·11” 受害者及对阿富汗的人道主义援助项目等。 |
【微语】理想主义的少年永远不会被现实招安。 |
改用英国诗人威廉布莱克的诗句:
Some are born to sweet delight, while others to endless night.
可这样翻译诗味儿太浓,和猛子的原话还是不太搭哈哈。
Someone enjoys life, while someone struggles on it.
为啥没用 the others 嘞,因为我觉得还有一部分 outsiders
算不上信达雅,意思算是表达差不多了。
Some are born with a privilege,while some are born to be salvaged.
(我觉得完全没必要在英文中出现 Rome 或者 Roman,这句中文之所以出现罗马、就为了和后面的牛马押韵,形成对比。所以英文要是也能押韵而且形成对比就可以啦)
来个印度版英语:
Some born Brahamuns,
Some born Dalits.
QL 的集中可以使一个极端走向另一个极端,
马克思希望每个人都是创造者不是被剥削,为自己喜欢,愿意的事自发辛勤劳动。
在一个市场环境底下,打工人态度上都要被迫喜欢与奉献,他们不是创造者,作品所属与他们无关,资本家岂能不赢麻?还有小资本被大资本压榨的时候矛头却更指向了工人。
生来有人住在宫殿,生来有人却是牛马
Some people are cattle and horses born in Rome!
牛逼,这热搜也算是无声的反抗?
f*ck the world every day.
Some are born with a crown, while some others are born to be a clown.
表意清晰更重要吧,又不是非要跟罗马杠
条条大路通罗马,一些人出生就在罗马
王侯将相宁有种乎
相反的译法
突然想到小花梅和谷爱凌……
Maybe This is life.
最强钓鱼
毕竟学的是黑人英语,雅就算了
Some born rome. some birth’s food.
Rome not have lite food.
food like blueegg–pull.
Romantic is no true.
有些人生为刀俎,有些人生为鱼肉。
罗马人从不食清口。
水鲜却喜欢扯蓝蛋。
虾扯蓝蛋
Holland?
NO,Henan de.
Some were born in Rome, and some were burned for Rome.
Some were born in Rome, some were burnt for Rome.
翻译完给洋人文化输出是吧,罗马牛马。这种话有翻译的必要吗
同志,资本可不会睡觉。
Some are born purple, some are born poor.
Slaveholder(奴隶主) born slaveholder,slave(奴隶) born slave.
Winner wins born,poor fails life.
Some were born in Rome. Some were born in Grom.
突然想到了魔兽里的 Grom(格罗姆)
罗马是地名,格罗姆既是兽人也是兽人之地
而且兽人大部分不都是牛马战士嘛
汉语拼音加上音节才是最信最雅最达的做法。当英文读者能完全体会这句话的意思他还可以以这个发音来表达。英文也可以来这么一句泊来语。就好比 Kung Hei Fat Choy 就比 就比 may you be prosperous 更妙
有人生于希望之顶,有人生于绝望之底。
some born Rome, Rome burn some.
禁止恶意翻译!
Some were born in Rome, some were burned in Rome.
一些人生在罗马,一些人燃烧在罗马。
You ren chu sheng zai luoma,you ren xia yi ju shi xia xie de。
警告你们恶意翻译
警惕 bd 打翻译牌
Some were born Roman,Some were born lowman.
Everyone was born equal.
Someone was born with a gift, someone was born with a debt. 生活习惯不同的,那么我们所用的类比方式也不同。那么我们翻译的时候就有区别。虽然我对英语不了解,但是学了周易,你就无所不知了。外国人用 dog 比喻是幸运儿。我们用狗屎来比喻幸运。你真的是走狗屎运。虽然类比有相通之处,但是其区别甚大。所以罗马非罗马,牛马非牛马。我们翻译出来就是。Someone was born with a gift, someone was born with a debt.
Some born in Rome, some struggling to moo.
some born be rich , some raised to be nanny.
我们不是卑微的打工人,我们只是资本后代伟大的奶妈 ,共勉。
RichDad,PoorDaD
Someone be a born Roman,someone born to be bondman
one people born is (high 种姓),
有人一出生就含着铁饭碗
somepeople boring is(low 种姓)
有些人出生就在农村
Some were born like God, and some were born like dog.
some were born in Rome,some were born as slaves
人各有命,富贵在天 翻译一下不比这个强吗
别人随口一句口嗨居然想到信达雅,你是戏精吗
Someone f**k up the world,
Someone raped by the world
Some born as Rome, some born for Rome
罗马和牛马有啥关联么。。。。
The powerful and noble people are born with their standing.
王侯将相有种
Some born in Rome,Some burn for Rome
Some born living in Rome, some born dying in Rome.
Some born for themselves, some born for them.
Some born in Rome.Some burn for rome.
鲁迅还是周迅早说的,“世上本没有路,有的人多了,也便有了路”
You are rich if your dad is rich
“King really has the balls”–Slave Chen
Perhaps this is the life.
Some was born as Gu Ailing,some was born as Da Mengzi
Some are born on wheels, some are born as wheels.
Wangsicong and you
People are born unequal.
someone born roma, someone born niuma
One world,two dreams
Some were born rich, some poor
Someone was born at Washington, someone was born to washing a ton.
Some borned as Roman, some just be Rome。
have man born in rome,have man born is cow horse。
Some were born in Rome. Some have to fight for a home (房价太贵了呜呜呜)
Be born with a golden spoon or a trash can.
Some were born to be Roman, some were born to be governed.
“龙生龙凤生凤,老鼠儿子会打洞。” 这不是张口就来嘛?
Born to be NB or to be KB(苦逼)。
some people are people,some people are not
Some from Roman, Some for Roman.
City born and City bred,farm born and farm bred.
Some were born in Rome, some were born to roam.
Some people are born to swagger, some are born to stagger.
标签里有土木可还行。
那就
Those who are building Rome aren’t residing in Roma.
it ain’t me,it ain’t me.I ain’t no fortunate one,no!Some folks are born silver spoon in hand…
Some people born in Roman,some people burn in
Slum.
Some people in Roman.
Some people is Niu and Ma.
信雅达,还押韵,符合音律,把中国汉字的音律节奏连带翻译出来了,可谓青出于蓝胜于蓝,比单纯信雅达高了一筹。
不好翻译的牛和马,通过汉语拼音表示,既做到了信雅达,又融合贯通了中外双方人的观感,外国人能念,也能查到中文意思,中国人也一看就明白,婉转表达出了翻译难点,做到了不翻而翻,外国看客也不是傻子,这些简单的拼音字他们也知道自己脑补出来意思的。
翻译这两句话,其实做到翻译准确不难,但是这两句中国话的精髓是意义准确那么简单?精髓就在于音律相同之中突然不同,平地起惊雷,一字之差,一音之别,一脚天上,一脚地下,失之毫厘,谬以千里。这两句话不光意义深刻,言简意赅,而且音律,甚至字形排列也是彩头。咱中国话的精髓音律和字形排列你不翻译出来,你就给老外看味同嚼蜡的英语单词?你当外国人是傻子吗。意义准确有何用呢,是吧,既不信,也不雅,也不达。
中国翻译官一个问题就是,老是低估外国人智商,生怕老外看不懂,拜托,老外不是傻子,人家有脑子,会脑补好吧。
出身像是人生助力的桨,但不能决定最终行驶到什么位置,桨会断,但努力读过的书,学到的知识,上升到的思维高度,才会真的决定人生方向、生活质量。
如果不幸,你只有船没有桨,那么靠双手你也可以划到彼岸。
一位商业银行 HR,接待了一群到银行的实习生,然后观察他们发生的一系列故事,最后得出一个结论——寒门再难出贵子。
X 银行从省最好的大学招来了 60 个大四学生来行实习,观察后发现:
1、上班来的很早的孩子,大多来自农村,有些自卑,不善交际。
2、进来和同事打招呼,还有倒水的那几个孩子无一例外,父母都是在党政机关工作。
3、大大咧咧,还会开几句玩笑的几个孩子,家里都是经商。
4、还有那么两三个,感觉冷傲,相对自信,属于不卑不亢的,这几个无一例外的属于大城市知识分子家庭的孩子。
“性格决定命运”,家庭环境是性格形成重要的土壤。父母的观点认知直接影响孩子的思维,
当然依靠父母创造的条件还包括经济基础和社会地位。
一个人最终会成为什么样的人,是否优秀,是自我、家庭、学校及社会各方面综合成长而来。在综合能力相差不大时,最后会为你加分的是什么?
甚至综合能力相差很大的时候,踢出 “临门一脚” 的是谁?
单从这批实习生来看,最后能留下的 2 名,无疑都是有着家庭出身的助力。
你输了,不是你不够出色,而是你的家庭不够给力,这使得拼搏、奋斗,相较之下黯然失色。不禁让人思考,寒门再难出贵子?
“命运给你一个比别人低的起点,是想告诉你,让你用你的一生,去奋斗出一个绝地反击的故事。这个故事是关于独立,关于勇气,关于梦想,关于坚韧”。 ——刘媛媛
刘媛媛也是一个出身贫寒的女孩,普通的农村父母,被贫穷包裹,负担着三个读书的孩子。
她第一次感觉到贫富差距是在高考的时候,几名同学因为家境优渥,父母安排送去北京、天津考试,同样甚至更低的分数可以读更好的大学。
第二次觉得人生不公是大哥研究生毕业时找工作,在一家事业单位,通过层层关卡来到最后一关,却没有经济能力送礼找关系,与机会失之交臂。
面对出身带来的不公平待遇,她没自怨自艾,她用自己的经历告诉我们,没有良好的出身,不代表没有出人投地的机会,在这样看起来不公平的社会竞争里,只有更努力才能打破阶级大门,实现人生逆袭。
高中之前,全年级二百多人,刘媛媛排名到一百八十后,后逆袭成为年级第一,考入对外经济贸易大学。
因不放弃北大梦,立志考研,后以全国第十的成绩跨专业考入北大法律系硕士研究生。现任媛创文化 CEO。
刘媛媛在《超级演说家》的演讲《寒门贵子》激励了无数人,更以自己的经历书写了寒门出贵子的美丽篇章。
前段时间华为给 8 位应届博士生百万年薪的新闻让人惊叹不已,其中有两位出身贫寒,一位来自农村。
南宁二中杨晨煜高考总分 730 分创纪录,有网友称 “杨晨煜爸爸爷爷外公清华毕业,外婆北大奶奶复旦,妈妈上海交大毕业,属学霸之家”。对此,杨晨煜澄清,父母都是毕业于广西本地学校,奶奶也没上过大学,是个普通家庭……
也许有人会觉得这些寒门成功案例都是凤毛麟角,甚至想用统计学概率论驳斥 “寒门出贵子”。50 个努力的寒门,难出 1 个贵子,对此,我在知乎看到过一个非常好的回答。
不想否定寒门再难出贵子,也不想强调寒门一定出贵子,只是想跟以出身否定自己,或以出身不好成为不努力的借口的朋友说,生命只有一次,如果把 “寒门出贵子” 看做人生的特殊性,那么不努力的人生永远只有普遍性。
“孩子,我要求你读书用功,不是因为我要你跟别人比成绩,而是因为,我希望你将来会拥有选择的权利,选择有意义、有时间的工作,而不是被迫谋生。当你的工作在你心中有意义,你就有成就感。当你的工作给你时间,不剥夺你的生活,你就有尊严。成就感和尊严,给你快乐。”——龙应台
学生时代的你,努力读书,考上好的大学,进入社会能有个加分的入场券;
开始工作的你,努力学习专业技能,考专业证书,拿到更专业领域的敲门砖;
沟通短板的你,补充职场与人相处的知识,在人际交往方面更加游刃有余。
20 岁可以做 80 岁能做的事,80 岁却很难做 20 岁能做的事,抛开 “出身” 的偏见,趁着年轻活成自己想要的样子。
出身,于我们而言是一种不能选择的定论,就像人的容貌、智商等一系列你觉得很重要却无能为力的部分,但人生会攀爬到什么高度,主要取决于你的努力与坚持。
良好的出身,有则幸之,无则勉之。不怨天尤人,找到方法,找准方向,坚持不懈的努力下去。“有志者,事竟成,破釜沉舟,百二秦关终属楚”。在未来,努力的你会成为寒门中的 “贵子”,你的孩子终将摆脱寒门。
Some folks are born made to wave the flag whoo, the red, white, and blue…
英语有个词是: womb-to-tomb.
改一下:
Some are lying in golden womb. Some are dying in iron tomb.
Some are born to live in luxury, while some are born in an abyss of misery.
Some are born with all on a silver platter, while some are born to struggle in the gutter.
Some are born to order, while some are born to labour.
Some are blessed with a square meal, while some are chained to a stone mill.
Some are born with succession to the throne, while some are born to moan and groan.
Some are born at the destination, while some are born to bear the tribulation.
Some are blessed with a bright future, while some are born to endure the torture.
Some are born at a dizzy height, while some are born in a desperate plight.
Some are born to succeed fast, while some are left in the dust.
押韵九连神清气爽哈哈哈哈哈哈哈
这句话我其实一直没懂,现代罗马是个很普通的旅游城市,街道乱糟糟,小偷很多,说的是古罗马的罗马城?
罗马是天堂,人人平等富裕?这是哪位皇帝出征抓来的高卢日耳曼闪米特三炮?
古罗马城是典型的奴隶制,罗马城最多时候人口 100 万,70—80% 是奴隶,贵族平民比例 1:20,也就是说只有 1 万贵族人口,20—30 万平民,剩下 70—80 万奴隶。平民的生活比奴隶好的有限,很多不得不卖身为奴。
投胎到贵族概率万分之一。你想想高考就知道了,一个省三五十万考生,清北加起来三十个招生名额。
投胎是个高科技技术活,极大概率还是个牛马。
幸做卫国狼,贱沦丧家犬。
as American as Chinese
提起工地,大部分人首先想起的应该是钢筋水泥混凝土,漫天的灰尘还有吃辛苦饭的农民工。
工地上的真实生活是啥样的?
即使是在短视频内容严重过剩的今天,越来越多的普通人开始通过镜头记录并分享自己的日常生活、工作,但也很少有人把镜头对准工地。
曾经有土木人自嘲:土木,土木,又土又木。
可能是工作性质的原因,也很少有人能把他们和短视频、新媒体联系在一起。
但是,你绝对想不到,在 B 站上,有几百万人在看土木老哥 “打灰”(搅拌混凝土)。
这个土木老哥,就是 B 站 UP 主 “大猛子 ym”。
土木老哥并不老,2021 年 6 月份大学毕业,7 月 24 日上岗,进工地不到 4 个月,但已经在 B 站上积累了近 50 万粉丝。
大家好,我是不会跑路的大猛子
大猛子每条视频开头的自我介绍都是 “大家好,我是大猛子,不会跑路的大猛子”。
为啥以这句话为开场白,或许,跟另外两位已经 “跑路” 的工程类视频创作者有关。
2021 年 8 月,刚毕业的大猛子来到工地,开始了他在 B 站的创作,而就在 6 月,抖音上两个工程领域头部内容创作者——酥工被调任回机关,付贵儿提桶跑路,两个工程领域视频主的工作变动掀起了一阵土木行业的离职潮。
有同为土木工程行业的粉丝评论说:我的精神支柱倒了,感到好迷茫。
一个多月后,一个操着东北口音,面庞黝黑,貌若四十二岁包工头,实则二十三岁小鲜肉的大猛子在 B 站上横空出世。
![](data:image/svg+xml;utf8,)
10 月 29 日,大猛子发布的视频_《工地一天 50000 步,也不耽误胖 20 斤》_播放量达到 70 多万,而在同一天,号称世界 500 强第 13 位的 “中国建筑” 官方 B 站号发布的视频播放量为 1.1 万。
![](data:image/svg+xml;utf8,)
猛哥?猛爷?何以成为大猛子
一开始报考土木工程专业,大猛子是冲着 “好就业” 去的,确实,在我们印象里,每逢过年,那些开着豪车,腋下夹着皮包,腆着肚子一脸 “老板相” 的,一问全都是包工程的。
“好就业”、“能赚钱” 成了大猛子对土木专业最初的印象。
2021 年 6 月,大猛子成为了 909 万应届毕业生中的一个,并成功进入工地,成为了一位一线技术员、光荣的 “基建人”。
工作一个月后,大猛子发了第一条视频_《土木工程:你又苍老了许多》_,视频中的他灰头土脸,和刚入职时小鲜肉的样子判若两人。
工作第二个月,扛水泥、打灰、干仗、凿石头、扳电缆……
也就是这个月,大猛子夜里在工地上上工的时候,掉进了两米多深的下水井里,第二天早上 6 点,他又带着伤会到工地继续干活。
视频中,他说:“两个月前,我也是个人”,一句话,说尽了土木人的不易。
第三个月,不变的是扛水泥、打灰,和工人们斗智斗勇,凌晨巡查偷钢筋的贼……23 岁的大猛子却变成了 “43 岁” 的猛叔、猛爷;体重也飙升了 20 多斤,成为了我们印象中大款包工头的样子。
![](data:image/svg+xml;utf8,)
这是大猛子记录的土木人的点点滴滴。现在看来,那句 “我是不会跑路的大猛子” 更像是他对自己的积极暗示。
工地很苦,但经过东北人独有的幽默润色后,变成了脱口秀现场。
大猛子调侃自己是工地上的牛马,那辆载着他往返工地的小摩托是 “小牛马”,而他每天是骑着牛马当牛马。
他还有一句被粉丝广为传播的 “名句:
有人出生在罗马,有人生来就是牛马。
这是属于大猛子的黑色幽默。
大猛子为啥这么受欢迎,或许是因为他的真实,他的镜头里,是一个尘土飞扬的世界,有一个自称牛马的土木人,一堆钢筋水泥,还有一群黝黑、疲惫的工地上的普通工人。
自媒体高度发达的今天,越来越多人发现,不管是影视作品,还是博主的视频分享,“穷人”的形象开始变得透明虚浮,就连所谓展现 “素人” 生活的综艺节目中,参加节目的 “素人” 们家世、学历、长相无一不缺,都有一张没有被生活欺负过的脸。
观众们不得不自嘲:我来人间凑数的那些年。
但是大猛子告诉我们:原来大部分人都只是为五斗米奔波的普通人,原来还有人比我更难。
大猛子的 B 站账号被归类为搞笑博主,但好笑的点不在于视频创作者设计了多少包袱,抛了多少梗。而是,真实的生活永远是最具有穿透力的。
人们被真实逗笑,然后又反应过来:
人人都笑大猛子,人人都是大猛子。
Some were born in United States. Some were born China.
这不是最信雅达了。
哈哈,我想起冰与火之歌里面
the seed is strong
Someone is born in Rome with golden spoon, but others are with nothing only a poor long life.
没必要非把罗马翻译出来,因为你想借 “罗马” 这个概念表达那个内涵,而不是要翻译 “罗马” 这个概念本身。以下是我的翻译:
Some are born the supreme owner of an empire’s capital, whilst some are born a humble slave of the “money” capital.
———
另外,中文原话应该是 “有人出生就是骡马” 吧,这大概还算不上的押韵,也就是用了个谐音梗。我这里直接使用了 capital 这个单词的一词多义达成这个效果。前半句里是首都的意思,后半句里是资本的意思。
中文原文没太表达出反差效果 — 出生在罗马的人也可能只是一介普通的平民而已呀。我的翻译可以把这个反差能更好地表达出来。另外还加了点形容词来修饰,不然翻成英语就会感觉怪怪的。
Born to be the King,I’m sorry
生而为王,对不起咯
现在土木的问题都要这么阴阳怪气才上的了热榜了吗
简单一点,some are born prosperous, while some are born poor.
知乎用户 王子君 发表 谢邀。 前几天: 今天: 工地秩序井然。 不要太苛责大猛子。 公司要顾忌招聘效果,要是个国资企业还得管管舆情影响,大猛子总是会在一个节点被约谈的。 而且被公司约谈比被其他部门约谈要好多了,真的。 以后就算大猛子彻底 …
知乎用户 清辉 发表 很合理啊,说不合理的都是何居心。 第一,庄稼做核酸检测了吗? 第二,你能保证气溶胶传播不存在于庄稼上吗? 第三,就算核酸检测是阴性,你能保证永远是阴性吗? 第四,万一有病毒,一旦扩散开来,你家没有老人小孩吗? 说不合 …
*** 文末有抽奖福利 *** 在漫长的历史长河中,各种宗教均是一边竞争一边融合,基督教也不例外。争取更多信众,有时候需要一些富有人性化的策略。如今,当圣诞节已经在某种意义上变成一种消费符号,讨论这天到底是谁出生还有意义吗? 当我们回到最初 …
品葱用户 Moses99 提问于 2/1/2021 近日读盐也七生的《罗马人的故事》,了解罗马历史。发现即便是从共和过渡到帝国阶段后,罗马依旧在相当程度上保留了共和传统,皇帝虽然比以前的执政官更有权威,但也没有废除元老院这一共和政治的标志机 …
文明是脆弱的,必须用刀剑保护。 1973年9月11日黎明,坦克开上了智利首都圣地亚哥的大街,一边朝前冲一边开炮,战斗机呼啸而过,轰炸政府大楼。智利陆海空三军司令皮诺切特命令陆军坦克出动包围总统府。老一辈的左翼还是有点血性的,阿连德两次拒绝出 …