“肉孜”“代吉巴毛”原来这样的译名都是支共故意为之!

使用CN2/CN2GIA顶级线路,支持Shadowsocks/V2ray科学上网,支持支付宝付款,每月仅需 5 美元
## 加入品葱精选 Telegram Channel ##

[url=https://twitter.com/weiyidemimi][/url]@weiyidemimi:说起翻译藏名,不知道身份证上的汉字是不是公安部门指定的,好多亲戚的名字藏音都很好听,汉字翻译得粗浅,音也不大近。

འོད་ཟེར།唯色Woeser@degewa:有的汉译很粗鄙。我见过一位安多妇女的藏名汉译印在某个会议的“代表证”上,微博上流传,不怀好意的嗤笑一片。因为她的名字虽然藏语含义美好,汉译却被翻译得甚至下流了。

@jimmybainian回复 @degewa:不懂藏语,但看得出很多字音在汉语里明明加个换个偏旁部首便可以很美,却偏要选最粗鄙的那个汉字

@D_NorbuLhamo回复 @degewa:以後沒準會刻意更普遍地選用漢字裡本就作為姓氏的字了,比如丁真,比如彭措和白瑪,旁人不知道的就真以為他們姓丁、姓彭、姓白了……中華文化就是黑洞本身

@DanHongTang:汉语话术

@luohaohao1984回复 @DanHongTang:这种强行融合会导致更大程度的死板单一和无趣 当然 他们会用另一个词 统一

@UOyghan:这个也适用于维吾尔人。维吾尔人很多人的名字跟波斯,土耳其,阿拉伯,俄罗斯人名一样,但是音译时外国人名会选优美汉字,而维吾尔人的人名会选无意义或者粗俗的字,也不允许在护照上使用本人真实名字,只能用汉语音译。

@RekishitoSeiji回复 @UOyghan:這是很可惡的地方。漢人故意用較於不恰當到字來替非漢族「命名」。這是一種實質的歧視。

@03rgwsKJR3hgHn3回复 @UOyghan:難怪看到有叫「肉斯坦」的維吾爾人,我當時還奇怪,為何不叫盧斯坦?他笑著沒答話

@eric815436410回复 @degewa:如果能像台灣原住民那樣直接用拉丁字母就好了,當然共匪不會答應的

@jennydancingcat回复 @degewa:其实非汉语最好能用拼音文字代表,如日文片假名,不会引起使用汉字的种种误会和问题。古代翻译非汉人也是,名字经常不是带有贬义就是讽刺。

@degewa:这让我想起多年前读贡纳尔雅林的《重返喀什噶尔》,其中那个维吾尔书商的名字写成肉孜.阿洪。我当时还想为什么不译成柔孜呢?后来注意到不少有这个同音的维吾尔人名字汉译都写成“肉孜”。

@Marswe4回复 @degewa:最恶心的翻译估计就是肉鲜古丽了……

@YMahavairocana回复 @Marswe4和@degewa:這是最惡毒的翻譯 在中文語境裡肉如果前面不加定語字通常就是代指豬肉 而這對維吾爾族意味著什麼大部份人都很清楚

@chalikush回复 @degewa:一个男人报上自己的姓名,对方柔声问道,是大肉的肉吗?男子勃然大怒爆了粗口并大声纠正说是"羊肉"的"肉"!

@etman09回复 @degewa:漢人自古以來就是這個德行!古代強大民族Hun,他們故意譯為匈奴!他人家整個民族是為奴隸,奴才!很多古代民族的名字都為犭字傍!被視為動物。

@fake_Kimkwangho回复 @degewa:支族以前管乌鲁木齐叫迪化,觉得那里的人都是夷迪,得靠支族去「开化」。我是真的吐了。

@Uyghur_gul:汉译的苍白无力取决于汉语汉字都是乏味无意思,只能用单个字来描述或者解释。出发点是歪的,用的字当然是歪丑的。我的几个Tibet 朋友都非常反感被叫“汉语”名字,垫巴、土丹、赤列、穷佩…汉语完全有可替代的相对合适美好的字,但他们故意不用。

品葱用户 扬库萨尔 评论于 2021-01-23

支文字不像表音文字,而是语素文字,自带感情色彩。而正因为支字本身自带感情色彩,所以在翻译其他民族语言的时候要不就贬低得对方一无是处,要不就巴结的过于肉麻,永远无法和对方民族平起平坐。再加上支人喜欢以己度人,就算是用那些美好的字音译其他民族的词语,也不见得就是尊重对方民族,选词用字往往还是站在自己民族的角度。

比如“彝族”的“彝”字,之前用的“夷”,显然不是什么好字,可支共用“彝”字就真的是尊重彝族了吗?“彝”这个字是酒具的意思,而彝族人普遍喜欢喝酒,所以支共就用了这个字。但是很多人没注意到的是,“彝”的本意虽然是酒具,但却是汉人祖先用的一种酒具!彝族人根本就不用“彝”喝酒。所以这仍然没能跳脱大汉族殖民主义的思维。

还有“裕固”族,废掉了“尧熬尔”这个本族语音译(而且“熬”这个字也不雅),而是牵强附会的用汉语“富裕巩固”给这个民族强加了一个本来不属于他们的新名字。

“独龙”族,号称是中国唯一一个带“龙”字的民族,可是龙是汉族图腾,跟独龙族这个民族没有半毛钱关系。

品葱用户 **扬库萨尔

								博多堺** 评论于 2021-01-23

>> 肉孜节是nowruz的“不雅”音译,而且跟实际发音还完全不同,属实恶心。这个节日其实不是个伊斯…

维吾尔的肉孜节好像跟开斋节合流了,他们也把开斋节叫肉孜节。我第一次看到肉孜节这三个字的时候还以为这个节就要大口吃肉。。

品葱用户 荣誉非国民 评论于 2021-01-23

这是传统。
Matthew Ridgway在民国翻译成“李奇伟”,到朝鲜战争时为了贬低对手改成“李奇微”。

品葱用户 卢ke 评论于 2021-01-23

肉鲜古丽……茹仙古丽还差不多吧,热比娅好像有个女儿就叫茹仙古丽。

我之前还听说过支占区的维吾尔人和哈萨克人有叫“革命古丽”“解放别克”。革命、解放直接就来自于汉语。前几年还看到过一个门巴族的小姑娘叫“香港卓玛”,因为她刚好在所谓的“香港回归”那天出生。

品葱用户 **卢ke

								荣誉非国民** 评论于 2021-01-24

>> 这是传统。Matthew Ridgway在民国翻译成“李奇伟”,到朝鲜战争时为了贬低对手改成“…

华盛顿还被翻译成“王喜堂”,不知道的还以为是店小二跑堂的呢

品葱用户 **洪景天

								扬库萨尔** 评论于 2021-01-24

>> 支文字不像表音文字,而是语素文字,自带感情色彩。而正因为支字本身自带感情色彩,所以在翻译其他民…

可是支共给那些民族命名的时候,还恬不知耻的说“根据本民族意愿”。。

品葱用户 带鸡巴毛 评论于 2021-01-24

沒用带鸡巴毛就可以了

品葱用户 spark808 评论于 2021-01-24

就是故意要这么干,你又能咋的?本来可以叫 穆罕默德,在新疆就要就要翻译成 买买提。

品葱用户 **反組引力球

								扬库萨尔** 评论于 2021-01-23

>> 支文字不像表音文字,而是语素文字,自带感情色彩。而正因为支字本身自带感情色彩,所以在翻译其他民…

所以粉蛆才能搞出丑国这种迫真蔑称来,这都没法不加解释地直接翻译成别的语言

品葱用户 **扬库萨尔

								洪景天** 评论于 2021-01-23

>> 可是支共给那些民族命名的时候,还恬不知耻的说“根据本民族意愿”。。

javascript:;
支共强行绑架他人意愿绑架的还少吗?动不动就代表十四亿。。

品葱用户 Nihilistra 评论于 2021-01-24

士大夫文化的优良传统

品葱用户 维尼写史维尼禁止 评论于 2021-01-23

@D_NorbuLhamo回复 @degewa:以後沒準會刻意更普遍地選用漢字裡本就作為姓氏的字了,比如丁真,比如彭措和白瑪,旁人不知道的就真以為他們姓丁、姓彭、姓白了……中華文化就是黑洞本身

丁真姓丁,鲍罗廷姓鲍,李世民姓李……

品葱用户 十字军征支大佐 评论于 2021-01-23

大清政府曾专门造了3个字暎(口旁)咭唎,被大英帝国抗议,清人解释,没有用犭旁已经很尊重你们了

品葱用户 **幻之大天使

								洪景天** 评论于 2021-01-24

>> 可是支共给那些民族命名的时候,还恬不知耻的说“根据本民族意愿”。。

根据本民族意愿, 請先棄用機翻的「維吾爾」
用回回鶻人替自己取的「回鶻」

品葱用户 NZRdlClr5 评论于 2021-01-23

以後沒準會刻意更普遍地選用漢字裡本就作為姓氏的字了,比如丁真,比如彭措和白瑪,旁人不知道的就真以為他們姓丁、姓彭、姓白了……中華文化就是黑洞本身

張伯倫:……………………
柯博文:……………………
明明叫雪拉但卻被逼著和哥哥一起姓馬的馬茜:………………

大清政府曾专门造了3个字暎(口旁)咭唎,被大英帝国抗议,清人解释,没有用犭旁已经很尊重你们了

口字旁的吉似乎是粵語本來就有的字,卡片的意思
我不會粵語。看獵人一路看到貪婪之島篇看到這個口字旁出來了才知道糟糕我看成港版了……
順便吐槽一下小崗明明比小傑翻譯得貼近原文,基路亞也比奇犽使用的字更常見,犽還用到了樓上提到的涉嫌貶義的反犬旁,畢索加翻譯成西索索性連音節都吃掉了……獵人翻譯也是人名翻譯的重災區
話説我不覺得口字旁有什麽貶義的,這也沒什麽好抗議的啊。哈、啊、啦……口字旁的「描述聲音而已」的詞特別多,口字旁的英吉利可以表示「只是發音是英吉利而已,不是這地方特別吉利了」的意思,比較好啊?英吉利算好的翻譯了,你看看德意志翻譯成什麽鬼……
真要抗議,應該抗議英吉利只翻譯到英格蘭吧?

品葱用户 通衣宽商 评论于 2021-01-24

这个类似的应该是全人类都有,譬如历史上的蠕蠕,支那,契丹,爱斯基摩,吉普赛之类的称呼都含有藐视的成分。支那和契丹比较特殊,原意没有藐视的成分。
区别就是文明国家官方不会再用这些名字,中国不是文明国家。

品葱用户 **洪景天

								十字军征支大佐** 评论于 2021-01-25

>> 大清政府曾专门造了3个字暎(口旁)咭唎,被大英帝国抗议,清人解释,没有用犭旁已经很尊重你们了 …

支人常用话术:能有……给你就已经很不错了、没有……已经很尊重你们了

品葱用户 adblocker 评论于 2021-01-25

支人自身的名字也很无厘头 无内涵吧

品葱用户 **反組引力球

								带鸡巴毛** 评论于 2021-01-25

>> 沒用带鸡巴毛就可以了

绰啦,极霸矛嘛

品葱用户 可爱猴猴 评论于 2021-01-25

支那人的民族性由此一覽無遺,就是不知道那些吵吵嚷嚷著中華民族的本色善良、全是共產黨洗腦的人知道中國人自古就愛侮辱他人之後會怎麼想。

我只是不懂——承認這是一個極盡醜陋卑鄙的民族,有這麼難嗎?

縱然我們或多或少具有中國而來的血脈,也絕不代表你由此就需要同這些支人的秉性背負同等的榮辱觀,乃至同流合污才是。

你不會看到如今的美國黑人民族為了數百年前他們非洲祖先在古加納帝國崩潰、馬里帝國衰亡,桑海帝國以屠殺方式崛起的戰爭暴行感到愧疚(儘管也可能是因為當時的歷史本就模糊不清),

也不會看到當今的俄羅斯人因十六世紀伊凡雷帝屠殺數座城池的行為而以淚洗面,而在中國,甚至還有人建了獻忠廟……

這實質上都代表了人不需因血緣和出身而被強迫背負上不屬於自己的榮辱觀——

那何以當代的漢文化主義者見了一兩句支,就得哇哇亂叫,乞奢著他人為此對本就腐朽敗壞的民族多出那些本不存在的尊敬?

品葱用户 **peacefulwaters

								spark808** 评论于 2021-01-25

>> 就是故意要这么干,你又能咋的?本来可以叫 穆罕默德,在新疆就要就要翻译成 买买提。

Mohammed和Mehmet还是不一样的,后者是突厥化的穆罕默德,翻成买买提不好,马哈麦特比较合适,又能看出是穆罕默德的转写,又知道不是阿拉伯而是突厥。

品葱用户 **peacefulwaters

								扬库萨尔** 评论于 2021-01-24

>> 维吾尔的肉孜节好像跟开斋节合流了,他们也把开斋节叫肉孜节。我第一次看到肉孜节这三个字的时候还以…

我就说Nowruz怎么成了开斋节,原来是维吾尔人自己乱改了。波斯节日和伊斯兰节日混合。

品葱用户 满州网警巡查执法 评论于 2021-01-24

中共语言学

品葱用户 博多堺 评论于 2021-01-24

~已删除~

点击品葱原文参与讨论

最简单好用的 VPS,没有之一,注册立得 100 美金
comments powered by Disqus

See Also

继废除蒙古语教育后,支共又开始对彝族人的节日下手了

10月30日,云南楚雄彝族自治州十二届人大常委会第三十一次会议,审议了《楚雄彝族自治州人民代表大会民族委员会关于提请审议废止〈楚雄彝族自治州人大常委会关于楚雄彝族自治州彝族传统节日彝族年实行放假制度的决定〉的议案》。 会议决定,废止楚雄彝族 …

病人疑不滿喉嚨痛未治癒 捅湖南村醫幼子50多刀

【轉自蘋果】湖南婁底市婁星區蛇形山鎮嘉謨村一名村醫的9歲兒子寒寒(化名),周日(17日)送早餐往父親診所時,遭康姓男子打暈後狂捅50多刀;而康男正是寒寒父親朱先生2個月前診治的病人。詭異的是,朱先生憶述,當他趕到現場時,康男還混在人群中圍 …