如何看待 “网友” 强烈建议将 “美国” 改译为“米国”?

使用CN2/CN2GIA顶级线路,支持Shadowsocks/V2ray科学上网,支持支付宝付款,每月仅需 5 美元
## 加入品葱精选 Telegram Channel ##

知乎用户 山河与风​ 发表

支持。但是,米国也不太合适,“美”“米” 都是 America 的第二个音的谐音字,不是第一个音。而别人英国、法国、德国,都是取自英格兰、法兰西、德意志的第一个音的谐音字,这可不能搞特殊。

所以,索性别啥国了,直接音译 “阿米瑞肯”,或者更过分点的,叫“厄米瑞肯”。但“厄” 毕竟是很严重的贬义词,这么叫容易引起外交纠纷。但出于砸窗效应,可以先放八卦消息说要给他们改成“厄米瑞肯”,让舆论发酵一阵,然后再装作给他们台阶,改成“阿米瑞肯”,这样他们就好接受了(坏笑)

这有关意识形态,小孩子一开始啥都不懂时,最喜欢望文生义去联想,(我小时候就好奇过,德国那么有品德,为什么二战时却是坏的…)像美、英、德、法这种褒义词本不该乱用,用了也该直接整个国名音译,比英格兰、法兰西、德意志,别整个褒义词或者贬义词的 x 国,省去不必要的滤镜。

知乎用户 白井黑子​ 发表

看到这么多回答说要把美国改成「丑国」的,还有各种往下三路使劲的「创意」,连「屙」啊「魔」啊都整出来了好几个,实在忍不住感慨,占嘴上便宜真是我们的传统艺术之一了……

这种历史我印象比较深刻的就有两段,一是天朝上国大清,除了蛮夷戎狄就是罗刹这种,从开除文明籍到开除人籍不一而足,整的仿佛除了大清国以外就都不算人似的。

当然大清平民也没被他们当人看就是了 = =

再就是那个年代,肯尼迪遇刺之后某报纸上公然管人家叫「啃泥地」…… 反正嘴上挺爽的就是了……

我们当然不怕得罪人,但是这种纯为了自己爽一下而去得罪人的活能不能少整点,有啥用 = =

其实这项艺术一直延续到了现在,前俩月我去天塔湖遛弯,就看到旁边游野泳的大爷在「禁止游泳」的牌子上涂鸦了各种「老败登」「老逼登」之类骂拜登的标语 = =

你说又不是拜登不让你游野泳,你骂人家有啥用 = =

啊对了,你现在去看的话,牌子大约还能看到,大爷就看不到了,前两天淹死一个 = = 接下来应该有段时间没人敢游泳了 = =

知乎用户 友善的老金 发表

美国译名的由来(zz)

第一次鸦片战争前,林则徐为 “探访夷情,知其虚实”、“制驭准备之方”,组织译员翻译有关西方国家的资料。在这些译作中,有一部《四洲志》,是梁进德等人根据英国人慕瑞 1836 年在伦敦出版的《地理大全》(the encyclopedia of geography)摘译而成,它对近代中国 “了解世界” 起了重要的启蒙作用。书中将美国称为 “弥利坚国,即育奈士迭国”,这显然是对“america” 和“united states”的音译。译者梁进德即梁植,是中国第一个基督教华人传教士梁发的儿子。

裨治文于 1838 年以中文编著《美理哥国志略》一书,目的是让更多华人了解美国的概况。但在翻译美国国名时,他似乎拿不定主意,以致书中出现了 “美理哥国”、“美理哥合省国”、“美理哥兼摄邦国” 等多种译法。1844 年,裨治文重新修订该书,改名为《亚美利格合省国志略》并在香港出版。同年,裨治文受聘为美国使团秘书兼译员,参与了中美《望厦条约》的订立工作。在订约之前,美国公使顾盛(caleb cushing)考虑到中国人对于美国的情况缺乏了解,不利于谈判,于是写了一篇介绍美国的文章,由裨治文译成中文,散发给中国官员和其他人士;裨治文将文题译为《亚美理驾会邦国纪略》。

顾盛递交给钦差大臣耆英的汉字国书中,美国的国名又被裨治文等人译为 “亚美理驾合众国”。在短短五六年中,裨治文就制造了五六种美国国名的译法,他的中文水平不免令人生疑。虽然在《望厦条约》之后,“亚美理驾合众国”成为清朝官方文件中对美国的正式称呼,但裨治文本人似乎并不喜欢这种译法。1861 年,裨治文再次修订了他于 1838 年出版的《美理哥国志略》,改订为《大美联邦志略》,由上海墨海书馆出版发行。书中将 “united states” 统统译为 “联邦”,而将“the united states of america” 译为“大美联邦”。直至裨治文 1861 年在上海病逝,他也终未能为世人留下让人信服的美国国名的中文译名。

1844 年,文学家梁廷枏在裨治文《亚美利格合省国志略》的基础上著成《合省国说》,书中虽然将美国称为 “合省国”,但认为沿用广东人的习称“米利坚国” 更为合适。“粤人呼曰米利坚,是误以洲名其国矣。核其来市在合省国之先一年,时洲名久定,意其人初来自述,止举洲名,而未及细听,粤人因以呼之,相沿不改耳。”1848 年,名臣兼学者徐继畲在其《瀛寰志略》中将美国国名译为 “米利坚合众国”,这与当时流行的花旗国、育奈士迭国、美理哥合省国等相比,已经非常接近现在的 “美利坚合众国” 的规范译名了。同时他也指出造成外文一词多译现象的原因,“外国地名最难辨识,十人译之而十异,一人译之而前后或异。盖外国同音者无两字,而中国则同音者或数十字;外国有两字合音、三字合音,而中国无此种字。故以汉字书番语,其不能吻合者,本居十之七八,而泰西人学汉文者,皆居粤东。粤东土语本非汉字正音,展转淆讹,遂至不可辨识”。

《天津条约》并没有使用 “亚美理驾合众国” 国名,而是“大亚美理驾合众国”。《天津条约》的序言中第一句就是:“兹中华大清国与大亚美理驾合众国因欲固存坚久真诚友谊,明定公正确实规法,修订友睦条约及太平和好贸易章程,以为两国日后遵守成规,为此美举。”也就是说 “亚墨利加” 正式变成了 “大亚美理驾”,其中的“为此美举” 的“美”意,耐人寻味。由于 “亚” 字有“较差” 和“次一等” 的含义,到了 1901 年《辛丑条约》签订的时候,“大亚美理驾”的 “亚” 字人间蒸发,“大亚美理驾”悄然简化为了“大美国”,与“大满清”工整对仗。此后,当 “大满清” 寿终正寝之后,“大美国”也就自然而然地成了“美国”。

自洋务运动开始,随着中美文化交流的逐渐深入,一些旨在培养译员的学堂和从事翻译出版的机构(如京师同文馆等)陆续成立,清政府也开始选派学童赴美留学,国人的英文水平明显进步,对美国的了解也日益深入。特别是在清末民初,革命风潮盛极一时,志在救亡图存的爱国知识分子大力宣传西方资产阶级革命的经验,其中就有不少是介绍美国独立革命的作品,如译书汇编社 1902 年出版的《美国独立史》和作新社 1904 年出版的《美国独立战史》等。当时革命口号之一就是 “要学那,美利坚,离英独立”。随着这些政治宣传的深入人心,“美国”、“美利坚合众国” 逐渐成为美国国名的固定译法。

此外,清末理学家徐桐对有人把美国翻译成 “美利坚” 十分恼火,说中国什么都是美的,美国还有什么可 “美” 的?中国什么事情都顺利,美国还有什么可 “利” 的?清国军队无所不坚,美国还有什么可 “坚” 的?由此可见当时一些文人夜郎自大和迂腐落后。在辛亥革命之后,随着清王朝的覆灭,那些对美国国名的许多旧译法也被弃置不用。1913 年,中美建交,在外交文件中,民国政府没有沿用清朝的 “亚美理驾合众国” 一词,而代之以 “美利坚合众国” 的新译法。1949 年新中国成立后,政府和民间都沿用了民国时期关于美国国名的译法,只是在书写上将其由繁体字更换为简体字。从此,人们都用 “美利坚合众国” 作为“the united states of america” 的正式中文译名,并将其简称为“美国”。

知乎用户 梅氏利维坦鲸 发表

这还不算啥,当年瑞典某电视台乳华的时候,我还见过将瑞典(Sweden)改为 “屎味屯” 的建议。

知乎用户 陈然​ 发表

没啥用,建议这些网友尝试尝试写小说。我最开始写小说的时候,主要人物的名字每一个我都得想好久,既要漂亮,又要符合人物特点,以为只有这样才能让这个人物鲜活。但最后我发现,并非是名字塑造了角色,而是角色赋予了名字意义。就比如说 “秦罗敷”,这个名字字面意思十分普通,就是 “秦一块布”,但是由于秦罗敷这个名字从古至今被无数文人墨客用来指代美女,于是这个名字听起来也就变的好听了。

美帝国主义,最开始就是个贬义词。但是因为美国发达,所以最后 “美帝” 反而演变成了肯定美国实力的褒义词。如果把美国改译成米国,变的也只是米这个词的含义,而不会影响大众的思想。甚至你把他改成 “丑国” 其实影响也不大。

知乎用户 一二三二一 发表

好建议!国名是一种意识标识。但不叫美国、也不叫米国、建议叫阿买克国,从国名矮化别国,这是老套路了,支那就是例子。

地名也是一种意识标识,如:贵州的安顺、息烽、遵义、清镇、普安、兴义、兴仁、镇宁、贵定… 这些地名大都带有浓浓的肃杀之气,是不是有种征服者赐予被征服者的偈语那种感觉,乖乖听话才有好果子吃。

阿买克国轻华久已,是时候做点什么了。

知乎用户 庄渔​ 发表

我赞同改名字,但是米国不太好。

毕竟 America 音译不是 “米”,而且美国人的主食也不是大米。

美国小麦种植要多过大米,而且美国人比较推崇吃全麦面包。不如就把 America 翻译成 “屙麦粒壳”。

在翻译的 “信达雅”三要素中,完美符合 “信” 与“达”,至于“雅”,正好不在我们这次改名的考虑范围内。

知乎用户 高鹏 发表

印第安国

知乎用户 陈舞雩​ 发表

王莽篡汉后,怎么看匈奴怎么不顺眼,你凭什么叫匈奴?

大新的小孩从小听到 “匈奴”,会潜移默化的以为匈奴是很凶的奴隶,会害怕,这怎么行?

得改名。

就改名叫 “恭奴” 吧。

恭顺的奴隶,嗯,真好。

至于单于,就改名叫 “善于” 吧。

一听就和蔼可亲,多么符合封建主义核心价值观。

还有,内什么,对,高句丽

你个蕞尔小国,凭什么叫高句丽?

你高在哪里?

中国的小朋友听到这个国名,还以为你们个子很高嘞。

必须改名!

就给你们改个 “下句丽” 吧。

下头的棒子。

啧,朕可真是个天才。

有朕的改名大法,迟早有一日会灭掉恭奴和下句丽,远迈什么秦皇汉武。

到时候,我大新就算不能千年万岁,但享受个三百来年的国祚,想来也不是什么大问题吧?

武则天终于当上皇后了。

她泪流满面。

正所谓有朝一日权在手,杀尽天下负我狗。

那个阻拦我当皇后的王皇后,是太原王氏的,我就给你改姓成蟒。

那个和我在后宫争宠的萧淑妃,是兰陵萧氏的,我就给你改姓枭。

还有曾经欺负过我和我妈的武惟良、武怀运

别以为你们是我同父异母的哥哥我就会放过你们!

就你们俩逗比也配姓武?

改!

给你们改姓蝮。

蝮蛇的蝮。

本仙女就想当个皇上。

你们李唐的越王李贞父子居然起兵反我?

给姐爬!

好,记得你们李家不是号称陇西李氏么?

我再改。

给你们改成虺。

臭蜥蜴,去死叭!

现在本仙女终于当上了皇帝,可以为所欲为了。

什么?

契丹造反了?

Giao!

契丹造反的那两个首领,一个叫李尽忠,一个叫孙万荣对吧?

先给他们把名改了。

改成李尽灭、孙万斩。

王孝杰,你上,给我把这俩孙子斩杀灭尽!

还有那个突厥,居然敢独立。

那个带领突厥独立的可汗叫骨笃禄对吧?

据说突厥语是福寿安康的意思?

开玩笑!

孩子从小听到骨笃禄,会潜移默化认为他是和善可亲的人呢。

这怎么行?

快点给我把他改成不卒禄。

还有他弟默啜,居然趁着契丹造反敲诈我,给我改成斩啜!

看你们今后还敢不敢招惹我圣母神皇,哼!

本仙女的改名大法如此炉火纯青,想着大周的世系,怎么也能传个十世八世吧?

哎鸭,一想到这个,本仙女就太开心了。

那就再改个年号吧。

改成什么呢。

对。

就改成神龙叭!

一听就是个好兆头。

雍正:都看我干什么?我可是打败老八老九后,才给他们改成阿其那和塞斯黑的,这是胜利者的宣言,跟上面那俩二逼能一样吗?

知乎用户 一苒​ 发表

非常支持!

现在在抖音上发视频字幕,因为审核的原因,美国不能打成美国,要写米国,这就就不会惹麻烦。

等网友的强烈建议被采取,我们正式把美国改名为米国。

以后我们在抖音字幕上看到的那个美国就可以直接写美国两字了。

知乎用户 岳光寒 发表

译为 “米国” 不大符合当前的音译习惯,我们一般把闭音节 “mi-” 译为 “米”,比如 Milan 译为米兰。按当前音译习惯改成中性音译的话应该是 “梅里卡”。

目前的中文翻译:美利坚合众国,简称**美国。**确实都是褒义词(“利” 可以有两种理解)。

如果要改成中性翻译的话,其实应该遵照当前的音译习惯。America 译成 “阿梅里卡” 或省去第一个弱音,直接称 “梅里卡”(这样可以简称“梅”,正好是这个词的重音所在,否则简称“阿” 就与阿根廷、阿联酋同质化了)。

按照目前音译习惯:

闭音节 “me-” 一般都翻译成“梅”,如 Meriam 译为 “梅里亚姆”。虽然 “梅” 字如果结合文化符号,是四君子之一,也含有一定的褒义,但其在当前的音译习惯中属于常用字,一般都忽略其字的含义。

闭音节 “ri-” 一般翻译成“里”,如 Ricky 译为 “奇”

开音节 “ca-”一般译为 “卡” 或“加”(但 “加” 这种音译也是比较早期的,目前首选“卡”),如 Bianca 译为 “比安” 或 “比昂”、Inca 译为印

全称可以译为 **“梅里卡联邦国”,**因为 United States 意思就是 “联合在一起的诸邦”,当初能联合在一起也是为了共同对抗英国,争取独立地位。目前其译为 “合众国”,不明就里的人会理解成别的意思。况且其中央政府 the Federal Government,也译为 “联邦政府”。

另外提供一个古代蛮夷式翻译:蔑里噶

我们当然不要回到妄自尊大的老路,但如果把世界上的国家都按以前翻译蛮夷的习惯翻译一遍确实会很有意思。

不同时期能音译出天壤之别的:

回纥——> 回鹘——> 畏兀儿——>?

不至于天壤之别但能让你压根不认识的:

黠戛斯——?

兀良哈——?

知乎用户 奸奇大魔里德逊 发表

太保守了,我强烈支持把美国改名为丑国。

多给这无聊的世界一些笑料不好吗?

知乎用户 无是生非 发表

不太清楚大国国民应该怎样考虑这个问题,但是我知道大国 “政治家” 是怎么考虑这个问题的。

讲真,有些人这边说 “不要搞宏大叙事”,另一边就开始劝大家要有“大国心态”,作“大国国民” 了,这实在有些令人发笑。

知乎用户 有 360 天了么​ 发表

米国?

咱又不是日本人,米啥?既不合音,又不达意。

要按英文读音:

美国应该叫俄国,而俄罗斯应该改成茹国,德国改成鸡国,英国叫布国,法国叫浮国,日本改成脚国。

要按国家形象:

美国叫王霸国,俄罗斯叫军国,德国叫机械国,英国叫搅屎国,法国叫白旗国,日本叫核重国。

知乎用户 大钦岛别处书馆​ 发表

厄霉痢疴,怎么样

知乎用户 李陇右 发表

American,厄糜厉垦,叫糜国不符合语言习惯,我们要么叫李 x 明作小李,要么叫小明,却不会叫他小 x。所以叫厄国,俄国以后就值叫俄罗斯,以区分沙俄和现在的俄罗斯联邦。

知乎用户 Rhyannis 发表

清朝以前翻译外国名基本都不会太考虑美化对方,“倭国”“蠕蠕”这种纯骂人的就不说了,哪怕对方真的很强大,一般也就起个 “罗刹”“大食”“龟兹”“回鹘”“吐蕃” 之类有暗贬色彩的,“波斯”“天竺”这种那都是看在人家对中国文明有不少贡献才取的,要是真想起个好听的名字,你可以考虑直接用中国风去冠名他,比如“大秦”。

到了清朝,满清统治阶级在精神上都已经彻底臣服外国人,甚至甘愿承认 “日本天皇” 这个尊称,堪称中国上下五千年第一卑微的政权,把外国名称往好了翻译也很符合那个时代的跪舔风气,毕竟连满族皇室自己都是日本的狗了不是么。

个人看法,把外国名往难听了翻译是个好事,就像民族主义抬头一样好,用 “美德英法意兰” 这一类字眼用来讨好你的敌对国,多少有点半殖民地遗风了。

知乎用户 奥蕾迦娜 0032 发表

“米” 是 America 的第二个音的谐音。而法国、德国,都是取第一个音

所以 America 也应该取第一个音——

所以我觉得应该叫俄国

知乎用户 幻想乡的洛克马戏​ 发表

太好笑了。

题主就建议别让美国叫美国。

结果一群魔怔人就开始群魔乱舞。

米国不就是日式叫法么?怎么就让你们这么激动了?

一个个的,激动成什么样了。

你乎现在拜美国教已经严重到这份上了,连讨论美国国名都要被嘲讽了么?

就不知道纽约的黑人在揍你们这群华人的时候,会不会考虑你们如此的敬爱美国。

(笑死我了。)

知乎用户 苏希墨德 发表

America 阿魔利牙或恶魔利牙

简称魔国

知乎用户 碧海居士​ 发表

建议不改。

从小就应该培养孩子在专有名词方面不要望文生义的习惯。

让孩子了解语言文化系统的复杂性,保持求知欲、好奇心,避免刻板印象,养成查证的习惯,而不是看到名词就本能的用名词的字面意思去往里迭代。

在国家音译名词方面这种问题多了去了,你比如德国就 “德” 么?法国就很 “法” 么?意大利就很 “大利” 么?

当然了,日本挺 “日” 的倒是真的。语气助词,无实意的那种。

人名也是,薛定谔姓薛?笛卡尔会吹笛子?是富兰克林很富还是高斯很高?费米是不是特别能吃大米饭?

当然了,牛顿倒是挺牛,这个是真的。

再扩大一下。科学里面不能望文生义的专有名词,有几个重灾区。

相对论、永动机和哥德巴赫猜想的 1+1。

如果没有望文生义的说法,关于这三个的民科能少 90%。相对论相对的,反而是绝对不变的真空光速;永远运动不是永动机,而永动机也不需要永远运动,违背热力学定律自发熵减哪怕动了一下也叫永动机;1+1 和 1+1 真的不一样。

这都是望文生义带来的问题。

如果把美国改成米国就能解决这个问题,整个现代汉语系统的专有名词怕不是剩不了几个。

你这就是怕咯脚把全国的路都铺上牛皮——而实际上你只需要穿一双鞋就完事了。

这也就是我说的,从小就要培养不要望文生义的习惯,保持求知欲,好奇心,多查证。

另外,现代汉语里还有一种非常常见的修辞手段,叫反讽。

你比如天天加班,我说你这叫福报。你马上就死了,我说你可真是长命百岁。你正宗大肥猪,我说你真像个小仙女。都是这个类型。

管某个作恶多端的国家叫 “美” 国,虽然一开始历史上音译成美国替代“花旗国” 这个说法的时候,显然想不到这个,但是现在来看,显然符合这个说法。

所以没必要改。

知乎用户 及第状元郎 发表

喂,阿 Q 们不要和土耳其、韩国一样!

给敌国改个丑陋名字就精神胜利了???

给自己改个牛逼名字就精神胜利了???

这和国中土耳其,狗中哈士奇一样了啊。

阿 Q 们一直不明白,被别人看不起的原因并不是国名,是实力,是菜啊。就算你把美国改成丑国,这些达官显贵们就不润去了吗?那些牧羊犬就不夸丑国吗?各种排名丑国压中国一头,中国还不如丑国呢。

中国一直被叫做瓷器,中国自卑了吗?

China(字头大写)

China [英][’tʃaɪnə] [美][ˈtʃaɪnə]

n. 中国

china(字头小写)

china [英][ˈtʃaɪnə] [美][ˈtʃaɪnə]

n. 瓷器; 瓷餐具; 杯、盘、碟等的总称; 陶器;

唉,越是小国贱民越是自尊心爆炸,越是奇葩。

前有韩国将首都汉城改为首尔。

后有土耳其将国名火鸡改成土鸡。

Turkey 共和国已改名为 Türkiye 共和国。

现在国内阿 Q 们还要给其他国家改名。

看来宇宙大国们的脑回路果然共通啊!

让我等凡人自愧不如不禁倍叹为观止。。。

科技以换皮为本,强国以改名为本。

如果说土耳其认为今天改个名字就文明了,就骄傲了,就强大了。我认为贵为宇宙起源的土耳其帝国可以改为宇宙帝国。

这样土耳其宇宙帝国可以和中国古代第一猛将宇宙大将军一起肩并肩,也是一段青史佳话啊。

![](data:image/svg+xml;utf8,)

知乎用户 千载周瑜 发表

我看片假名泛滥前的日文译名就挺好。

网友们对 “平独镇露大波波” 也比较熟悉,知道独国和露国是哪些国家。去夏威夷旅游时,我还在纳闷当地的 “布哇大神宫” 中的 “布哇” 是什么。如果提前知晓这套译名,布哇就是夏威夷嘛。

我们完全可以参考以下完整的日文译名对照表,对国名进行修改

知乎用户 梦游大仙 发表

啊麦瑞卡合众国,要是硬缩写也该叫啊国呀~

知乎用户 Cypherpunk1984 发表

其实叫 “米国” 依然满足不了 “义和团” 们。他们以后会说,“米国”人已经穷到易子而食了,没有米凭啥叫“米国”?建议一步到位,直接改叫“儿子 [1]”。

参考

  1. ^《阿 Q 正传》鲁迅

知乎用户 采臣老书生​ 发表

“阿米里加” 合众国(阿米国

“阴格里士” 国(阴国)

“遮曼尼” 国(遮国)

弗兰士” 国(弗国)

“益它利” 国(益国)

这几个比较中性,哈

知乎用户 荻 生​ 发表

这我熟,大清国的老传统了,把外藩污名化

国名翻译为:英咭哩,吠啷几,罗刹,红毛夷,黄夷….

人名翻译为:癫地,噎律,阿毛咳,插狸,哑各….

反正就是专找难听难看的字用,以表达天朝上国对蕞尔蛮夷的蔑视。以至于二次鸦片战争后,英国人特地通过外交途径交涉,让清朝修改名称用词,不许用污名,然后这时候咱大清确实脊梁骨被打断了,一个极端走往另外一个极端,专挑好字,以表示亲善,什么美国,英国,法国,德国….. 相比日本的翻译,美国翻译为米国,德国翻译是独国,似乎日本的翻译更加中立,略带贬义但是又不是明显的污蔑。

所以美国改米国,学下日本,我觉得可以,美字大号,阿妹例假国确实扛不起啊!

知乎用户 愣愣子 发表

改成霉国更科学,老外读的时候也更标准

知乎用户 心有菩提手有刀​ 发表

取盎格鲁撒克逊买了印第安人的土地的意思:

昂买印国

安卖克国

取印第安人被活埋的意思:

黯埋砾嗑国

取甄嬛传鹂妃的意思:

阿霾鹂瞌国

取简称:

泌国

猕国

莓国

糜国

都行

知乎用户 未完待续​ 发表

米这么好的词,给美国,太便宜他了。现在全球粮价还在上升期。就叫它丑国,强盗国,霉国,还有网友提议的阿埋蚋克国

知乎用户 匿名用户 发表

“米国” 这个称呼很好,既保持了中立,也凸显出 USA 的特点:粮食产量丰富。

也应该对其他西方国家进行改名:

英国:阴国(阴国常年阴雨天)

德国:得国(发动两次世界大战的国家不应该有 “德” 字)

荷兰:河栏(荷兰到处都是河,而且都被围栏拦起来)

瑞典:思危典(环保少女的故乡,保护地球,居安思危)

澳大利亚:傲思图亚

加拿大:勘拿大

波兰:颇兰

苏格兰:抗阴兰

得克萨斯:德墨西哥

俄罗斯:罗刹

白俄罗斯:白罗刹

乌克兰:乌罗刹

知乎用户 秦风 · 黄鸟 发表

原来用 “人民”,现在改用“网友” 了呀?偷大家表决权的名头还真是层出不穷呢。

不禁让我想起那个 “我们也能骂你们的总统,所以我们一样言论自由” 的梗了。这算是阿 Q 精神在疫情时代的新发展吗?

以骂街为目的更改对他国的称呼,是不是意味着我们愿意接受 “支那” 这种蔑称了呢?我觉得还是不要首先使用核武器比较明智吧?毕竟我觉得中国挺好听的。

这种没气量的事情不像是中国这种文明古国能干出来的,倒像是越……….

还记得汉城吗?应韩国的要求,我们现在改为叫首尔了,既然如此,为什么俄罗斯现在还叫我们契丹呢?我看是不是争取一下…….. 你说对吧?

知乎用户 ZPOOL 发表

按照古书的风格,或许叫 “讹乜喱喀联邦” 比较好。简称就叫 “乜国” 吧,毕竟叫 “讹国” 的话会跟 “俄国” 搞混。

若是嫌 “乜” 字略冷僻,那用 “咩” 也行。

知乎用户 五角场喵叔 发表

其实呐,米国也不过瘾啊,米国,鱼米之乡,玉米之国吗?

那,也算是好名字吧,搞得昂撒是老实巴交的农民伯伯似的。

还不如就现在,咱们民间爱叫啥叫啥,不现在都是叫丑国来着嘛。

官方负责端着,维持的有理有据,不卑不亢的正人君子形象。

民间负责撒泼耍狠,撕破脸,张牙舞爪来着,这不挺好嘛!

知乎用户 经典原皮 发表

昭和正统?

知乎用户 bobpop​ 发表

出处何来?多少网友?哪些网友?

奉劝多做些实事,少些敏感紧绷的心思。

作为大国国民,这些网友一点大国心态都没有,只能暗戳戳处心积虑地在虚无缥缈的地方找些心理优势,不可笑吗

知乎用户 林兴 发表

无论民间如何称呼,他国在我国的官方中文译名是什么,并非由我国决定的,而是由当事国决定的。

具体请参照韩国首都的中文译名。

知乎用户 明天 发表

我懂这些人的意思,不就是觉得把 “美” 这么个好字用给 America 糟蹋了嘛,想学王莽改 “高句丽” 为“下句丽”之旧事,达到从言语上侮辱、打压对方的目的。

可 “美” 是个带有美好意象的好字,“米”难道就不是了吗?

“米” 本意大概是指谷物或者植物子实去壳后的部分,“米” 字旁的汉字也多与粮食有关,比如:糊、糕、粮、粟、粉、糖…

民以食为天,我觉得 “米” 比抽象的 “美” 更好。

曾经看过一个古装电视剧,说当地闹饥荒,百姓早都断粮了,饿死者很多,可有个饭馆竟然还有肉卖。

卖的什么肉呢?卖的是 “米肉”。

顾客就问何为米肉。

小二说人是吃米长大的,所以人的肉就是米肉,把顾客吓得半死。

这里就是把人肉美化成米肉,以掩盖恐怖的事实,可见 “米” 是正面美好的意思。其实米对东亚汉字文化圈的人来说,应该都是个好字。

而 “America” 按照普通话来读,中间应该是 “mai” 音,与 “米” 并不算太相近,我看可以音译为 “俄迈瑞克”。所以又可以简称为 “俄国”……

原来他们才是真俄~

俄罗斯原本反倒是没有 “俄” 这个音,明初写《元史》,音译为 “斡鲁思”,后来中国民间有称呼其为“罗刹国” 的,倒是读音相近又与其国之人野蛮凶恶的形象相符。

建议把 “俄” 送给 “America” 国,正好恢复为古称 “罗刹国”,简称“罗国” 或者“罗刹”。

其实看看晚明万历年间利玛窦等人在《坤舆万国全图》中音译的国名,都挺奇形怪状的。

我看利玛窦好像把北美地区音译为 “亚墨利加”,俄罗斯音译为 “鲁西亚”。

知乎用户 Tackey 拓真 发表

支持,但是不建议改成米国,会让人联想到粮食丰产的国家。

直接音译,厄麦瑞克是一种选择。

如果喜欢带国字。

用屙国,厄国,恶国,讹国,惡国,噩国,垩国,鳄国,餓国等等。

孩童时代的烙印是很深且不容易磨灭的。

知乎用户 日正当中 发表

听到 “美国”,并不会有问题描述中那种“潜移默化” 的影响。因为 美国 作为一个特定含义的词,其指代已经约定俗成了。

但是,听到,看到,“漂亮国”,会。

用 “漂亮国” 这个词,然后填上几句不痛不痒的 “骂美国” 的语句的那些网络言论,有可能是第五纵队。目的只是在用 “漂亮” 这个词影响读者观众的认知。

知乎用户 震北猴 发表

建议叫屙埋锐坎国

知乎用户 NaOH 发表

就这么喜欢霓虹语

整活的话,建议改成:霉国

知乎用户 星飞云散​ 发表

凭啥 Albania 就要翻译成阿尔巴尼亚?

凭啥 Algeria 就要翻译成阿尔及利亚?

凭啥 Armenia 就要翻译成亚美尼亚?

还有这些 a 字辈的。

America 不是应该翻译成:阿迈锐卡?

知乎用户 林轻武 发表

建议改为 “利坚国”,利炮坚船都是真的,也没有贬低他们。

知乎用户 大弟 ·DmitryV​ 发表

建议改名的网友,真的无知的冒烟。

这位网友可以去买本《筹办夷务始末(咸丰朝)》,然后根据那本书里的,美英国名,把这些国家现在的译名改为《筹办夷务始末(咸丰朝)》上的名字。

知乎用户 刺猬手套 发表

阿奇那塞斯黑?

知乎用户 初冬 发表

人家叫咱瓷器,咱叫人家美国。

知乎用户 近卫步兵师 发表

USA,应该叫鱿国,第一个字母的发音,名正言顺。

而且,这个鱿和蚝待鱿的鱿重合。

体现了我们就像尊重环保圣母蚝待鱿那样尊重美国。

知乎用户 世界树的影子 发表

亚美利迦联合州郡国,简称亚联州,再简称亚国。

知乎用户 82 年的贴吧老哥​ 发表

我从小到大都是念美国,也从来不认为美国是一个很美的国家。

我们对外国的称呼通常都是音译不是意译,也就是个代号而已。比如:

美国、英国 、德国(diot)等等…

所以,有时间搞这种事情,不如较真一下王者荣耀里面的人物名字,怼一怼他们篡改历史更好。

知乎用户 小兔​ 发表

北美奴隶主种族灭绝反人类匪帮

知乎用户 我们都是科幻迷​ 发表

从大清开始,将列强第一梯队的名字逐渐变成一个字。

如,英国,法国,德国,俄国,美国。(韩国属于碰瓷)

本来应该是,英格兰,法兰西,德意志,俄罗斯,美利坚的。

其实这几个字,除了俄,其他几个字,都是褒义词。

英姿勃发的英,法制的法,德高望重的德,美若天仙的美。

所以如果要改,最好英法美德一起改。

美国:

音标,əˈmerɪkə

阿国不合适,因为阿富汗,阿拉伯,阿尔及利亚等国也叫阿国。

me 这个音,就叫【魔国】不是正好么?

英国:

音标,ˈɪŋɡlənd

叫印国太咖喱,叫意国太沙拉。

叫【阴国】挺合适的。

法国:

音标,frentʃ

叫梵国太佛,叫粉国太娘。

叫【粪国】就挺好。

德国:

音标,ˈdʒɜːrməni

我就不知道 dʒ怎么音译出来德这个字的。

应该叫,【蔗国】。

韩国:

为啥不叫,南朝鲜

知乎用户 天主聖母的獨生女 发表

叫 “买国” 就挺好

知乎用户 福瑞​ 发表

我觉得可以改。US 本来就是联合后组成国家的意思。

给他改名成「北美南区和阿拉斯加及其他占领区联合王国」简称 “占领区王国”。

或者按人种「白人后裔和黑人后裔及其他后裔混合杂种王国」简称 “杂种王国”。

这名字听起来是不是比英国的「大不列颠及北爱尔兰联合王国」好听?

知乎用户 陈晓柏​ 发表

不好,我以米为食,不想倒这个胃口。

方案一,镁国。反正他们爱打仗,赐他们一个金字旁正好。

方案二,媒国。他们是全世界最大的说谎媒体集团,也算名如其人。

方案三,霉国。所谓哪个国家跟他们打交道,哪个国家要倒霉。

America 不一定要取 me 字音,也可以去 ca 字音。故

方案四,胩国。有着一个抠胩政府和两个抠胩政党的国家。

如果按 United states 音译,则应记为 疣疓特. 屎待吃,简称屎待吃。所以

方案五,应为最终方案,屎国。

知乎用户 van derek 发表

早都该改改了。顺便把米粒国的地名也改了吧。

New York 原译「纽约」,现译为「新乡」。

Pearl Harbour 原译「珍珠港」,现译为「蚌埠」。

Rocktown 原译「石城」,现译为「石家庄」。

Broadway 原译「百老汇」,现译为「宽街」。

Phoenix 原译「凤凰城」,现译为「宝鸡」。Phoenix(菲尼克斯),直译为不死鸟,又译凤凰城,是美国亚利桑那州的州府及最大的城市。

5th Avenue 原译「第五大道」,现译为「五道口」。

Hollywood 原译「好莱坞」,现译为「吉林」。

Red River Valley 原译「红河谷」,现译为「丹江口」。

米粒国之外的

Greenland 原译「格陵兰」,现译为「青岛」。

New Foundland 原译「纽芬兰」,现译为「新发地」。

Queensland 原译「昆士兰」,现译为「秦皇岛」。

Mont Blanc 原译「万宝龙」,现译为「长白山」。blanc 一词有 “白” 的意思,mont“山地”。

作者:清风起兮 New York:“新乡”?趣味地名翻译大赏《国外地名翻译规范(伪)》 出处:bilibili

备注:上面这个作者也是粘贴的,最初来源不详。

知乎用户 北海愚夫 发表

越来越有昭和味了,

上次那声 “英米鬼畜” 的回音消散还不到一百年,现在又有人跟着走上了那条路。

这和刘五万用季字代替刘备关羽的姓氏去叫季备季羽没什么区别,都是小模小样的杂耍把戏,讨厌吕布的人多了去了我也没听说谁写他名字写董布丁布的。

知乎用户 公孙远方 发表

一个国家如何称呼另一个国家,至少在官方层面来说并不具有绝对的 “自主权”。

你私下可以把韩国叫南朝鲜,又或者把朝鲜叫北韩。但是官方层面的文件也好,地图也好,教材也好,都不行。因为这是一个基本的外交问题。

韩国当年改首都名,中国二话不说就改了。

中国官方文件如何称呼美国,只要听取美国的意见的。所以改成米国,假如美国不同意,中国是不能改的。

这是一个最基本的外交尊重问题。不然呢,你今天无视美国意愿改成米国,回头人家给你改革支 X,你找谁说理去?

知乎用户 M3 小蘑菇 发表

这倒不用

美国强势的时候,你再怎么给它起难听名字,也只是显得你气量小

美国衰弱的时候,你称它美国也像是在嘲讽它

知乎用户 凉心四十八天​​ 发表

嗯,依我看,就叫个 “饿卖蚋啃” 就行。

你看看,既不信也不达也不雅,几乎没一个漂亮的字眼,孩子一眼看过去,怎么也想不到这是个大洋彼岸的发达国家。

就好像你看到 “蝌蚪啃蜡”,怎么也想不到他是可口可乐。

可乐如果当年叫这个怪名字,还会成为肥宅快乐水吗?

其它的也可改一下,让它们不再那么好听。

INTEL, 就叫个 “阴胎儿”,我看那台电脑还敢用。

AMD,就叫个 “挨骂的”,我看谁来对号入坐。

Snapdragon,就叫个 “撕男破抓根”,是个男的用着都觉得腰子疼。

Android,就叫个 “案桌”,油腻又肮脏。

APPLE,就叫个 “案破”,除了公安,别人不让用。

WINDOWS,就叫个 “瘟德子”,太监,还特么得了病。

socialism…… 这个意译吧,音译容易出问题。

[

蝌蚪啃蜡

京东

¥52.60

去购买​

好价

138 天历史最低价,入手立省 0.32 元

](https://union-click.jd.com/jdc?e=jdext-1518706220257374208-0-1&p=JF8BAQIJK1olXDYHUFpfDk0WMytXQwVKbV9HER8fA1UJWypcR0ROCBlQCgJDDU8TAWkOGkRMGFpfZAw2eDdFagp_fgBrXm5dFCc7VDRSBCkEF2sVVAYAXF9cCEwUM28JGlsRWAUBUl9tOEsSMzlmG1oUXAcCUV1UD3sWM28PH14cWgAEUlZdC0MnA2cMK427ydOK64ftrZ29rbqFq46c9tK80m5tOEgnWDpcUh4JXQICXVhcD0gUAmwMHVkTWAUDXUJcFEsnA24JG1MSWQILUzBcZksfAGkJHVgQWA4yVG5eOBV5AjwOGVsXXAdsCVtUURBXWClmG18SXQQCUVZbOEkWAm0KK2s)

知乎用户 老板我皮痒 发表

通敌卖国,其心可诛。

米国是日本的写法,你在这种地方学日本,你是个什么意思?

===== 那么多人感兴趣,没想到 =====

各位就没想过这个提议的人背后的险恶用心吗?万一真的有呢?

这篇文章介绍得很清楚了

我们对美国有 7 种称呼,为何日本称美国 “米国”?与我国历史有关_叫法

我国官方自清朝以来从未称呼为 “米国”,这个称呼只是一民间学者的翻译,然后被日本拿过去用了,是日本对美国的正式官方名称。

然后,在今天,称呼 “米国” 和“美国”已成中日两国的招牌特色。让中国改称米国,就是让中国在外交上学日本,所以说其“通敌卖国,其心可诛”。

你别管什么冠冕堂皇的理由借口,如果中国真这样做了,就会形成一个不容否认的事实:

中国在称呼别国的翻译名上,抛弃了已使用上百年的名称,而改成追随日本官方使用的名称。

各路吃瓜群众会怎么解读这个情况,就难说了,但国际上肯定会有舆论认为中国因为某种原因,开始追随日本对美国的外交政策。而日本对美国的外交政策世人都知道,当美国的狗,争取成为美国的第 51 个州!

搞笑吗?你想改名字来羞辱美国,结果世人反而认为你有可能想当美国的狗!

曾经有一位伟人告诫过我们:外交无小事。

在外交上,连文书里的标点,符号,一字,一词,一句都要争辩个不休的今天,改别国翻译名字非同小可,足以代表官方的某种态度。

我个人的态度是,你要给美国改翻译名,这个我无所谓。但你别改成 “米国”,这个我就非常反对。我甚至会怀疑这个提案的人别有用心,分明是妄想毁我国格,辱我中华。

知乎用户 小光​ 发表

那不是也有米国很多米,富饶丰收的意思,不如一步到位,叫霉国吧。

知乎用户 木管子 发表

不好,应该直接音译,阿妹来啃。

其他象德国、英国法国等等同样不合适,也应该直接音译

例如:抓马奶,阴沟烂,腐烂兮,

知乎用户 Howl​ 发表

有奶替的斯哋茨,奶国吧。。。

知乎用户 otto 发表

最早美国翻译成米国不是日本独有的

中国也是这么翻译的

1848 年清国的出版《瀛寰志略》,就把美国翻译成 “米利坚”

瀛寰志略 - 北亚墨利加米利坚合众国 - 作者 - 徐继畲 - 中华文库 (zhonghuashu.com)

然后洋务运动,网上一说是曾国藩在一篇奏折中把 “米利坚” 改成了“美利坚”

1904 年在日本出版的一本日清辞典,其中国名翻译,当时清朝还没灭亡,就已经采用 “美利坚” 这个译名了。

当时清国可真媚外。改是不可能再改回 “米利坚” 了,民间称呼米国,估计很多人会以为米国是日本独有翻译的,更不会学日本人称呼米国,否则可能会被某些人说称呼米国是精日。

更新

米国不是侮辱性词,日本至今还是称呼美国为米国。

支那原本也不是侮辱性词,孙中山都称呼中国为支那

而且支那这个词最初是褒义词,中国唐朝时翻译的,佛教里面用的多,日本在大唐时期就称呼中国为支那了,比如 “支那和尚鉴真”。难道大唐时候的日本人就敢歧视中国了吗?

“印度菩提支那鉴真,天宝之载辞于大唐,胜宝之年到于日本” 最澄《显戒论

“鹤立蛇形势未休,五天文字鬼神愁。支那弟子无言语,穿耳胡僧笑点头。” 唐玄宗《题梵书

太平兴国七年,益州僧光远至自天竺,以其王没徙曩表来上。上令天竺僧施护译云:" 近闻支那国内有大明王,至圣至明,威力自在。每惭薄幸,朝谒无由,遥望支那起居圣躬万福。光远来,蒙赐金刚吉祥无畏坐释迦圣像袈裟一事,已披挂供养。伏愿支那皇帝福慧圆满,寿命延长,常为引导一切有情生死海中,渡诸沉溺。今以释迦舍利附光远上进。"《宋史》卷四百九十 列传第二百四十九。

知乎用户 定向井 发表

音译即可:阿米锐克国。(简称米国)

和阿塞拜疆,亚美尼亚,洪都拉斯,危地马拉这种差不多。

同样:

法国:夫朗斯国(夫国)

英国:步蕊藤国(步国)

德国:基门尼国(基国)

先让后代从名字平视或者俯视这些国家。

知乎用户 乌云流 发表

什么网友这么萨披。

还米国,米国不是日本的叫法吗,近现代连词语都得日本反哺,就不能自己创点新词!!!!

没文化的萨披们大概连 US \USA\ America 的区别都分不清楚,USA 的全称其实是美洲合众国,US 是合众国的意思,America 是美国。

纯为了丑化恶心对方不如直接取反义,叫丑国,取音译不如叫恶国,都比较符合爱国粉红五毛们对美国仇视的心里。

连取个丑化敌视对方的名都取不明白,还能干点啥!!!!!!!

知乎用户 粉红兔子 发表

音译比较稳重,能够经得起时间考验。

叫 阿梅利亚,艾梅利亚都可以。

知乎用户 墨浅​ 发表

为了避免跟德州混淆,德克萨斯都改成得克萨斯了。

改米国有何不可,还能体现米粒尖是农业大国的风范。

知乎用户 知之为知之 发表

梅国,

梅毒之国。

知乎用户 易凡 发表

我只能说魔怔要治,把美国改成米国,治不好猴的原神 ptsd

啥为毛说原神?合着你不吃大米啊。把美国改成米国相当于把一个褒义词改成一个生活必需品,效果其实有限。那什么人会觉得米这个词会有贬义呢?不用我说了吧?

知乎用户 肥蕉蕉 发表

霉国、没国、昧国都没米国适合……

米国是大清、日本的称呼……

知乎用户 廖炜 1985 发表

可以叫恶咩瑞卡,完美音译

知乎用户 天雷之遁​ 发表

America:阿霉里卡,霉国

France:腐郎士:腐国

English:阴沟里死:阴国

Germany:假曼尼:假国

Japan:劫叛:劫国

Spain:死板:死国

Canada:砍拿大:砍国

好了,阴沟里死文的就翻译到这里吧。

知乎用户 yanrenzhang​ 发表

这是最廉价也是最无力的打击对手的办法了。类似于小朋友打不过别人就给别人起绰号,自卑到了尘埃里

知乎用户 光追不上我​ 发表

建议改为 “犹爱死”

知乎用户 开天辟海 发表

其实我一直很奇怪,为啥要用美或者米。

按照发音,明明该称之为阿国,或者优国才对。

知乎用户 Traum 发表

美国,听这个名字感觉应该是个美丽之国

但是当你知道这个国家的所作所为以后你就忍不住骂它一句

NO!去你妈的!

知乎用户 飞天神熊 发表

怎么跪了那么久还站不起来呢?

给它脸了?还单独起个名儿?

叫外国

都叫外国

以后世界地图黑白的就够了

知乎用户 贝贝猫 发表

阿米蛮

知乎用户 纸蝴蝶 发表

精日分子如何看待日本把 USA 翻译成 “米国”?

精美分子如何看待日本把 USA 翻译成 “米国”?

希望精日和精美来我这里辩论一下

欢迎

知乎用户 阿华 发表

改为合众国

知乎用户 伏里阿 发表

最狠的应该是恶霉厉坎吧,或者印第安

知乎用户 流浪的骆驼​ 发表

“米” 国好。如果美国人知道汉字米怎么写,再配上图,应该是侮辱性较强的。

改了字,揭了短,我喜欢。

知乎用户 丁丁​ 发表

霉国,比较恰当。

知乎用户 麦杰夫 发表

大家不要上当!

这是小米公司的营销!

雷军为了卖手机无所不用其极,看来出货压力巨大啊!

知乎用户 金先生 发表

百姓无不念我大清

知乎用户 布伦瑞克伯爵​ 发表

有道理,我还建议俄国改译为露国。因为’“俄” 与 “恶” 同音,小孩子学了还以为是什么邪恶国家呢。(

知乎用户 Terminus​ 发表

魔怔了

知乎用户 风无名 发表

美丽漂亮在现代汉语一般是形容人的,不用于形容国家。

虽然美国是当代文明最大的地方,民主的灯塔,这跟 “美丽漂亮” 其实没什么关系。

为了防止字面意思与真实情况相去过远,我们可以使用英语单词 US, 这个词没必要翻译直接引入汉语就可以了。

知乎用户 xuan​ 发表

如果民族主义到这个弱智程度,也没什么好说的了。

知乎用户 多吃苹果多喝水 发表

米,发音也不准,咩国更接近原音。

知乎用户 NaN 发表

不是丑国差评。

另外建议北边那个国家改叫露国,露国西边的国家改叫独国(

啊?独国和露国中间夹着的。。。那不重要啦。

知乎用户 郭珂珂 发表

闲的蛋疼!

所以英国是很英俊啊,还是英明神武啊。
法国是很讲法律喽。
德国是很有道德吗。
……

一个名字而已,小孩子才没那么复杂的心思。成年人才会。

知乎用户 清风白衣 发表

新的全称:额. 有奶忒的四得特. 哦付. 阿麦理肯

知乎用户 南洋草民 发表

马来西亚华人表示,现代中国人的官方译名是很有意思的。

例如没有与中国建交的非洲国家,莫三鼻。正式跟中国建交后,改名莫三比克。

至于其他还没有建交的南美洲国家呢,危地马拉,把我这个海外华人吓得不轻。

至于其他成功侵略中国的列强国家,英雄,法理,德高,美若仙梦。

我在想,如果当年侵略中国的列强有马来西亚这个国家,可能要被中国人尊称为玛国,全称为玛莱熙雅。

知乎用户 WangQiang102938 发表

建议改成:阿咩痢冚

知乎用户 David​ 发表

屙霉味啃。油奶提的屎逮腥。

挺不错。信达雅

知乎用户 裴弢 发表

李尽忠、孙万荣:这个我熟!

话说阿武治国期间,唐朝东北地区闹起了饥荒,朝廷对已经归顺的契丹人不管不顾,任其自生自灭,搞出了一个唐朝版 “乌克兰大吃饱”,把人家惹毛逼反了……

夏,五月,壬子,营州契丹松漠都督李尽忠、归诚州刺史孙万荣举兵反,攻陷营州,杀都督赵文翙。尽忠,万荣之妹夫也,皆居于营州城侧。文翙刚愎,契丹饥不加赈给,视酋长如奴仆,故二人怨而反。

阿武一看这群契丹人不肯 “安安作饿殍”,于是派大军讨伐,顺便秀了手奇葩的操作

乙丑,遣左鹰扬卫将军曹仁师、右金吾卫大将军张玄遇、左威卫大将军李多祚、司农少卿麻仁节等二十八将讨之。秋,七月,辛亥,以春官尚书梁王武三思为榆关道安抚大使,姚璹副之,以备契丹。改李尽忠为李尽灭,孙万荣为孙万斩。

给李尽忠改了个名,叫李尽灭,顺便又把孙万荣改成了孙万斩。

尽忠录自称无上可汗,据营州,以万荣为前锋,略地,所向皆下,旬日,兵至数万,进围檀州,清边前军副总管张九节击却之。

结果……

八月,丁酉,曹仁师、张玄遇、麻仁节与契丹战于硖石谷,唐兵大败。

把双方的操作一对比,真分不清谁才是蛮夷…..

先是,契丹破营州,获唐俘数百,囚之地牢,闻唐兵将至,使守牢绐之曰:“吾辈家属,饥寒不能自存,唯俟官军至即降耳。” 既而契丹引出其俘,饲以糠粥,慰劳之曰:“吾养汝则无食,杀汝又不忍,今纵汝去。” 遂释之。

阿武这边给脸不要脸,人家仁至义尽了,你还非要把脸伸过来讨打……

俘至幽州,具言其状,诸军闻之,争欲先入。

结果…… 算了我不说了,你们自己看吧。

黄麞谷,虏又遣老弱迎降,故遗老牛瘦马于道侧。仁师等三军弃步卒,将骑兵轻进。契丹设伏横击之,飞索以鎉玄遇、仁节,生获之,将卒死者填山谷,鲜有脱者。

既然你这边不知好歹,那也别怪李尽灭和孙万斩同志喽……

契丹得军印,诈为牒,令玄遇等署之,牒总管燕匪石、宗怀昌等云:“官军已破贼,若至营州,军将皆斩,兵不叙勋。” 匪石等得牒,昼夜兼行,不遑寝食以赴之,士马疲弊;契丹伏兵于中道邀之,全军皆没。

唉,可怜的阿武就是不记打…… 合着反正你武家不会死人是吧。这下开始征发全天下的老百姓去打契丹给阿武找回面子了……

九月,制:“天下系囚及士庶家奴骁勇者,官偿其直,发以击契丹。” 初令山东近边诸州置武骑团兵,以同州刺史建安王武攸宜为右武威卫大将军,充清边道行军大总管,以讨契丹。

阿武这么喜欢嚼字眼,死要面子,拼命折腾老百姓的做派连她身边的陈子昂都看不下去了。

右拾遗陈子昂为攸宜府参谋,上疏曰:“恩制免天下罪人及募诸色奴充兵讨击契丹,此乃捷急之计,非天子之兵。且比来刑狱久清,罪人全少,奴多怯弱,不惯征行,纵其募集,未足可用。况当今天下忠臣勇士,万分未用其一,契丹小孽,假命待诛,何劳免罪赎奴,损国大体!臣恐此策不可威示天下。”

管你啊,接着打,结果……

钦明兄钦寂,时为龙山军讨击副使,与契丹战于崇州,军败,被擒。虎将围安东,令钦寂说其属城未下者。安东都护裴玄珪在城中,钦寂谓曰:“狂贼天殃,灭在朝夕,公但励兵谨守以全忠节。” 虏杀之。

太后,我大唐

快去请突厥势力……

突厥默啜请为太后子,并为其女求昏,悉归河西降户,帅其部众为国讨契丹。太后遣豹韬卫大将军阎知微、左卫郎将摄司宾卿田归道册授默啜左卫大将军、迁善可汗。知微,立德之孙;归道,仁会之子也。
冬,十月,辛卯,契丹李尽忠卒,孙万荣代领其众。突厥默啜乘间袭松漠,虏尽忠、万荣妻子而去。太后进拜默啜为颉跌利施大单于、立功报国可汗。

啊哈哈哈哈,还是突厥人可靠啊……

突厥行我也行

结果……

孙万荣收合馀众,军势复振,遣别帅骆务整、何阿小为前锋,攻陷冀州,杀刺史陆宝积,屠吏居数千人;又攻瀛州,河北震动。

狗头都给你打暴

知乎用户 小 J 发表

大家都有笔有嘴,你能忍受别人称呼你 “支那”,你就改吧。反正我是受不了。

知乎用户 Max Katopodis​ 发表

什么日本人

知乎用户 蓝天楸枫 发表

着题主所说,改成米国也不好,大米是我们的饭食啊,这么重要。
还不如改成国,全称**恶霉痢痂,**他们已经发霉腐朽了,江河日下,快解体了。

知乎用户 chen simon 发表

可以理解,但是从这些网友的角度出发也解决不了他们提出的问题。

能潜移默化孩子的包括社会气氛,学校教育,还有家长引导,如果孩子能潜移默化地认为 “美国” 是美丽漂亮的国家,要追责也要从这三大因素开始,而不是抠字眼到一个名称翻译上。

社会气氛上的影响显然不只是名称翻译,而是有社会宣传,广告推送,社区氛围等全方位因素,改个名称关系真的不大;学校教育包括老师个人主观意志影响和教材,这教材还包括公立教材和课外辅导,这里面就更复杂了,名称这个东西作用更会弱化;至于家长引导,显然没有父母的引导,孩子其实连 “美丑” 的概念都不清楚,又怎么会直接觉得美国意思就是美丽漂亮的国家?

家长认为 “美” 国这个词汇误导自己的小孩所以提出改名,无非就是在逃避自己的教导失职责任,没能教导自己的孩子正确认识其他的国家,这种行为就像现在经常说的觉得游戏会教坏自己的小孩一样推卸责任。

排除掉这些,我也不觉得把 “美国” 改译为 “米国” 有什么必要。

第一个问题就是翻译讲究信达雅,但是最重要的还是一个统一性。美国这个名字用的太久了,早就是不只是中国,而是整个华语圈的共识,突然改成米国可能会造成大量混淆,背后连带巨大的经济损失,对中国与国际华语圈的交流也会有巨大影响,就为了一个名字如此兴师动众搅得自己和别人都不得安生,得不偿失。

第二个问题是 “米国” 恐怕会造成更多混淆,如果说 “美国” 会联想成美丽漂亮的国家,那 “米国” 很容易联想成跟米有关系的国家,那么从一个小孩子的角度我能想到的就是这面旗子:

考虑到英国和美国之间的历史互动,我觉得把美国叫成米国简直就是在搞事情。

第三个问题是我有点好奇为啥叫 “米国”,因为我印象中“米国” 是日本对美国名字的翻译,这帮网友想给美国改名必然是表达自己不服美国的情绪,但是为啥因此就要遵照日本的命名方式来呢?不服美国就要顺着日本?我有点好奇这帮人究竟是何居心。

知乎用户 LeechJ 膏药药 发表

human,胡蛮

USA,五刹(penta kill),对应罗刹

知乎用户 羅家老二 发表

在日语里,美国的汉字就是米国。到时候真改了又会有人跳出来说汉语受日语影响了吧。

知乎用户 武松打虎 发表

米国是日语,该网友是精日

知乎用户 烤鹅大师茶茶​ 发表

阿 q:是儿子打老子,俺又赢了嘞

知乎用户 巴力 发表

其实叫什么都行,延续下来哪个用的最多就用那个,官方不像网友那么闲,连叫什么都管。反正也不用寄国际快递也不用办各种签证,也不碍事

知乎用户 USS ENTERPRISE 发表

认清事实难道需要靠潜移默化吗?

知乎用户 李凌极​ 发表

美国,改成阿埋锐堪,简称埋国。埋国锐不可当,可惜人品不堪,净干些把人家小国埋废墟里的事。

德国改成,折艋:毕竟德国历来海军不行。

法国改成,服狼屑,狼来了立马就服了的屑

英国,不立巅,不能立在巅峰

英格兰就改个,硬割卵,就硬到别人地盘干些大缺大德的事。

知乎用户 国足的水军​ 发表

则天大圣皇帝直呼内行。

知乎用户 何以家为 发表

@耳东进皆

你是想说美国是民国叫的吗?查个清实录有那么难吗?

知乎用户 Y Cheng​ 发表

我觉得麦国比较好吧

知乎用户 MCU 发表

美国有没有改米国我是不知道

南斯拉夫复活我倒是知道

知乎用户 星空​ 发表

这有点过了。

大多数情况下,孩子并不会把国家名字形象化。如果他只学到美国这个词,有可能以为是美丽国。当他又学到英国,德国,韩国等等名词后,他就明白这只是一个代号,完全没有字面的意思,不会受到影响。

但有一种情况需要关注:给孩子灌输错误的国家认识。本来美国这个词不会引起孩子留意,但有人天天在耳边各种吹,美国是人间天堂,无限美好人人向往等等。这个时候孩子就会潜移默化了。

所以我们应该纠正的不是国家名字,而是无脑吹、无脑黑行为。

========

刚又看了下,貌似大家对改名挺热衷的。只是没人考虑现实问题: 改名是个大工程。

所有涉及美国这个词的教材文献书籍合同电子文档网页软件,都要改。单单网上 “美国” 这个词,百度精准搜索结果是一亿以上,怎么改?谁来做这事谁来买单。到时真不怕被国人骂出翔?

我理解大家改名的初衷,但不建议大费周章去折腾。一个代号而已,不值得劳民伤财。把财力精力放在科研国防上不好吗。

知乎用户 介錯転生 发表

前几位的回答宛如大清 “口英 口吉 口利” 般的阿 Q 式下作。

知乎用户 熊猫大叔 发表

不如叫爱卖绿卡,信达雅

知乎用户 紺霜 TKL 发表

支持。

「米国」本就是我们对美国较早的称呼之一。而在现代的日本,「米」也经常用来指 America。能和我们的邻国统一叫法是很好的。(虽然韩国和越南的叫法却都是「美」国,但他们已经不常用汉字了)

知乎用户 伊人神秘园 发表

如果可以随意改他国国名,而不在意他国人民思想的话,

人家就会把中国改成 “支那” 到时候你怎么办?

知乎用户 西崎隼人​ 发表

アメリカ

阿咩立卡

知乎用户 Duan Daniel 发表

我也是这么建议的,没必要美国别的国家,同时,我们也不丑化,米国,是个不错的选项

知乎用户 旁观者 发表

恶蛮戾奸

邪恶、野蛮、暴戾、奸诈。

知乎用户 国强 发表

精神胜利 CUE

知乎用户 快乐小号 发表

“苏维埃” 这几个字原本平平无奇,后来这三个字变得极不一般

“民族社会主义” 罪恶滔天,搞得社会主义国家不好意思叫他全称,只敢简称纳粹

“巴”“黎” 这个两个字哪有一点浪漫气息?

“纽”“约” 两字又怎么看得出纸醉金迷?

名字使用的几个汉字,代号而已,意义是指代的对象赋予的。

你把美国改成丑国,领导就会因为爱美厌丑不把子女往丑国送了?

知乎用户 东方大侠​ 发表

应该改成没国,因为美国人就是这么发音的。本来美国也没啥!

知乎用户 匿名用户 发表

建议改成アメリカ

知乎用户 蓝色泪帝​ 发表

谁加的钓鱼标签?

加的好。

知乎用户 大汉孤忠董仲颖​ 发表

半道开香槟容易出事。

等美国变成七个国家之后再思考这个问题吧。

知乎用户 Chenkit Su​ 发表

应该叫俄国才对,America,不就是念俄灭里克么?

知乎用户 有点冷 发表

德国有道德?法国讲法律?改成米国难道他们那里出产稻米很多吗?这就是约定俗成的翻译,我从小到大从来没有感觉美国和美丽有任何关系,只感觉强大先进。

知乎用户 太卜​ 发表

有个叫匈奴的名字。。已经轮空很久了。。

知乎用户 无名之辈 发表

我提议叫阿摩利卡,简称摩国(本来想叫厄摩利卡,厄摩谐音 “恶魔”,不妥)

我认为译名不应该追求信达雅,也不该追求故意贬低,贬低的事交给民间去做就行了。只需用最简单的字音译,并且能得到最方便的简称


摩国与墨国(墨西哥)发音相近,可潜移默化地使民众认为两国文化接近,摩国有理由接收墨国难民。从而形成舆论压力,制造人权议题,反击摩帝国主义

摩一词容易让民众想到达摩,引发跟印度有关的联想,从而传递 “印度是大号的美国” 这一理念

知乎用户 心满意足的调查 发表

直接用音译更适合,阿美利卡、厄美利卡 (用厄不用俄以防与 Russia 混淆)、挨美瑞卡都可以。

目前在中文语境里,叫 “X 国” 的除了中国,其他都是比较小的国家 (韩国 泰国 英国 法国等)。把目前仅有的一个比中国实力稍强的大国改用纯音译,也能相对削弱崇洋媚外的思想。

知乎用户 徐佳盛 发表

直接叫阿妹利卡多好

知乎用户 知乎者 发表

觉得还是叫” 漂亮国” 吧,因为人家一天到晚都说漂亮话,世界各地都办漂亮事,而且佩洛西隔三差五都能看到枪手给它制造漂亮的风景线

知乎用户 代号 13 断戟​ 发表

我记得以前有人批评日本人虚伪,怎么批评的呢?他举了个例子:

日本人相当仇恨 America,但是正面打仗是肯定打不过的。所以日本人就暗戳戳地把 America 译为 “米国”,用“米” 这个字骂 America“如米粒一般渺小”,以逞口舌之快。

所以……

知乎用户 bs 命 发表

可以先把网友改称为立本网友

知乎用户 遇见只是一个开始 发表

我建议改为霉国!

知乎用户 四十度黑 发表

没事别学小日本

知乎用户 Alex Rao​ 发表

不好。

建议改为丑国。

王莽新朝雅政,高句丽改名下句丽,彰显天朝威名!

知乎用户 作死小号 发表

美国不是早就改名叫阿妹例假国了吗?

知乎用户 enzyme2013 发表

正字是弥天大谎的弥字

知乎用户 RSHA 永夜上将​ 发表

昭和到无以附加。

帝日当年的敌性用语活动,没想到今日能够亲眼所见。

真他妈的大正翼赞会。

话是用来交流的,实用工具。不是给某些昭和傻逼拿来搞风搞雨的。

知乎用户 偶尔说说话 发表

没啥好看待的,网友无需官方同意即可使用,官方既不会承认也不会改。

知乎用户 HF 历史学渣 发表

虽然我支持这样改,但改了肯定又有很多人说这是日本的文化入侵,是向日本人下跪……

知乎用户 pi1ot​ 发表

媚日嫌疑。

知乎用户 陈博涵 发表

鉴定完毕,该网友是精日

知乎用户 小北 发表

我真是服了这些网友了

知乎用户 雪羽降尘 发表

充分体现了什么叫自信

知乎用户 赤染桜 发表

写的很好,建议改成 “米 畜 国”

知乎用户 南有乔木 发表

已经通过改名字来赢了 把李尽忠改成李尽灭,王孝杰就能不死了?

知乎用户 峰喻者 发表

建议直接音译,就叫 “厄买瑞克” 就行了

或者 “尤艾斯欸”

知乎用户 红油加米线 发表

无聊不无聊 看来网友的时间实在太多了 一个名字就影响到了? 你直接改成丑国得了 想移民的人 难道是因为名字移民的?

知乎用户 大喵 发表

闲得蛋疼的人才会这样想。

这和 520 只有中国人自己过一样。

知乎用户 老颜 发表

阿 Q

知乎用户 慕容​ 发表

不如叫头皮之国。

知乎用户 刹那悲欢 发表

这是越来越昭和化了?

米国,独国,露国,伊国…….

知乎用户 长康 发表

没有任何意义,反而让人觉得小家子气。

真正的做法是提高自己超越对方,要让美国彻底衰弱下去,到时候这个 “美” 字反而成了最大的讽刺。

知乎用户 韩成 发表

一开始是叫 “花旗国”

知乎用户 云山外 发表

不怎样。

有个把美国叫‘米国’的国家,实际上是跪着叫美国‘父上’的。

知乎用户 loongpu​ 发表

自信点,叫啥都行的,反正又辱不了美

知乎用户 灭世六人之一 发表

这倒无所谓,但就不怕美国报复,给中国取个糟糕的译名?美国厚脸皮惯了,可能真无所谓。

咱国可是玻璃心。但你抗议把,人家美国又会说你先挑头的。这就难办了。

知乎用户 一号温蜜 发表

倒是很解恨,但是有几个问题大家不妨想想,大家不妨想想,是哪些人的家属在美国?这些人是拥有很大程度话语权还是很小的话语权?而那些嚷嚷着改名的人,他们的话语权是打还是找?

知乎用户 牟著的牛​ 发表

在德國大多數人提到美國,都是用 USA,很少人會用 America,因為 USA 才是正式稱呼的縮寫,就像英國大家叫 GB 一樣。

應該給 USA 搞個翻譯,油傻?又油又傻。

知乎用户 叶道经 发表

你可以叫他丑国。

但是我记得,翻译国名需要获得该国的认可。

知乎用户 寻找遁去的一 发表

按首字母发音应该叫恶国

知乎用户 杨树 发表

不支持,干嘛学日本

知乎用户 抹茶拿铁 发表

美国本来也是音译,甚至美国不是美国,是美利坚合众国!

有想法是好的,这种约定俗成的事再改会很麻烦。

可以,但没必要。

如果绝大多数人真的认可,那我就支持呗。还能怎么办,名字而已,还是音译!还是简称的名字!

知乎用户 锡兵 发表

朝鲜就这么叫

知乎用户 同学 发表

音译也应该是麦国啊,怎么会是米国。

知乎用户 丹心巧笔写日月​ 发表

比起美利坚这个音译,America 的读音其实更像俄麦瑞肯,所以以后就叫俄麦瑞肯国吧,简称俄国。

知乎用户 龙崖草伯爵 发表

我强烈建议,米国也是一个褒义词,美国起源于大西洋那一侧,可以改译为大洋国

知乎用户 王大厨子 发表

饿卖立磕的人民是饿买立啃

知乎用户 色小喽 发表

没必要在这上面较劲

知乎用户 花小呆 发表

为啥不叫屁眼国 屎国 枪击国 超疾大国

知乎用户 长门有烯 发表

我怎么记得这个叫法是小日… 子过得不错的日本人对美国的称呼?

知乎用户 黑子篮球哥哥 发表

可以叫冥国

知乎用户 lu90656 发表

这是要用文学传统打败别国吗?

老熟悉勒,恶意返乡,恶意讨薪这些满怀爱意的新词汇不够用勒吗?

哪怕改译成 “丑” 国,然而现实还是每年大量的精华人口去 “丑” 国留学学习,哪怕 “丑” 国枪支泛滥,生活方式极度堕落,吸毒滥交成风。

所以说愚民要趁早?

知乎用户 env 发表

妙!

我提议个不成熟的建议 直接把美国和朝鲜两个词意义对调 这样能解决很多问题!

知乎用户 青衫磊落 发表

通过矮化诋毁别人来获得所谓的自豪感、自尊心,那是不自信到了什么程度才能做出来的事,做人是有多失败才能想出这招来?

知乎用户 半世菩提 发表

太平天国

知乎用户 抛瓦哥不会二段跳 发表

我习惯还是叫美帝,简洁明了,而且成本低廉,毕竟以前就这么叫了,只不过一旦唤醒这只幽灵,有些人就要害怕了

知乎用户 五丫头 发表

支持改名!

知乎用户 218132644 发表

我强烈建议万物皆用音译,直接把英语单词夹在中文里那是最好的,对标日本的片假名。

不要的话,改 “霉国” 和“糜国”也行。

知乎用户 mop1818 发表

日语说美国就是米国呀。

知乎用户 阿尔法瑞斯​ 发表

魅国

看上去很美,正如自由民主的普世价值很美,虽然这四根撑着天的永恒支柱不过是用流着血的黄金与钢铁所制成的。

但就是很美,并且一时你又没办法彻底否认,或者找到替代的方法。

所以是魅

知乎用户 FATMAN 发表

别昭和了别昭和了。

昭和招的招的就招来核弹了。

知乎用户 爱猪人士 发表

米国不盛产米 这不信雅达

麦国 玉米国 大豆国更好

知乎用户 直呼拥护​ 发表

改米国也不好,可能让孩子认为 很好恰米,有米赚

建议改成满国

知乎用户 暗百合 发表

阿麦瑞肯合众国

知乎用户 小年糕老公​ 发表

屙糜痢痂

知乎用户 Raymond Tzeng 发表

音译应该是俄迈瑞克国。简称俄国。

知乎用户 菲菲​ 发表

改什么改,音不变,字改成 霉 就可以了

霉国

或者梅国 也可以

知乎用户 知道无知方能长知 发表

跟着日本人叫?

知乎用户 海暴 发表

霉或者苺不更好

知乎用户 光之翼 发表

改成丑国,烂国,沙锅都可以的,只要能够满足自己意淫的心理。

但 21 世纪了啊,我们真就还需要阿 Q 吗?

知乎用户 夏天的凉粉 发表

这下日式语言了。

知乎用户 Gear 446 发表

抛去 United States 这种同质化前缀,America 应该是以 “e” 开头的发音,而不是以 “mei” 为开头,翻译成 “屙国” 可能更符合发音习惯。

知乎用户 不爱游戏的 gamer 发表

先把日本的福利制度普及了再改吧

知乎用户 夏末花未眠​ 发表

美国就是对米国的爱称,回到本来面目,挺好的。

亚米利坚。

知乎用户 General.her 发表

阿 Q 精神再次复苏

知乎用户 碧蓝 发表

叫 “魔国” 比较好

知乎用户 漫路 发表

这个我会,就叫屙糜痢痂怎么样,简称糜国。

知乎用户 于润州 发表

网红治国要不得,更何况沙雕网友欢乐多。

知乎用户 二八 发表

不如继续用花旗,花又通多 杂,旗可以解释为派系 党派。

一能代表他们的联邦体制,二也能表明国内各种党派思想林立

知乎用户 yudl 发表

改为魅国吧。

可以理解为魑魅魍魉之国,也可以理解为魅力之国。

各取所需,皆大欢喜。

知乎用户 米斯特丁​ 发表

提这意见的完全是幼稚到无可附加,且外交和社交水平严重不及格的人。

正常人社交,只要不是杀父夺妻的仇,见到对方都要恭维几句,哪怕是阴阳怪气,也得挑褒义词。

国家就更是如此了,甚至哪怕是战时,都要留一丝坐在谈判桌上的体面。

以为改个名字就能改变什么的,我都不知道该怎么说了。除了让自己狭隘,丑陋,貌似没有其他用途。

知乎用户 不知道啊​ 发表

好顶赞!

再也不能让外国国名污染我们的小朋友了!

但是不仅美国要改。英国难道不用改?英雄的 “英” 字,他盎撒国配用吗?

还有德国,道德的 “德”,他欧洲野蛮人配用吗?

当然还有 “法” 国,

还有比利时、意大利、澳大利亚、加拿大,

都得改!

不过,为什么要改成 “米国”?

难道是因为日本人这么叫?这位提议的网友,你是打算在中国推行日语吗?

好你个狗罕见啊,这下暴露了吧!

知乎用户 获利非尔得​ 发表

有什么关系?改成丑国,臭国都可以。

很多小 FH 不是觉得美国是一颗毒瘤吗?我有个好主意:美国的原名”america",第一个发音近似于 “癌”,干脆改名叫 “癌国” ,怎么样?

小 FH 们还真以为中国有人爱美国呢?玩这种花样以为能激怒谁?

改名成了丑国,臭国,甚至癌国,那个国家还是世界警察,科技还是独步全球,人民生活水平还是世界前 10.

还是我们羡慕嫉妒恨的对象。

其实你以为那些” 爱 “美国的中国人,他们只是羡慕嫉妒美国人的生活水平罢了。

希望有朝一日中国人能活得像美国人一样好,甚至比他们更好。

PS:“日本”英文名 “japan”,第一个发音近似于 “贱 ”,干脆也一并改名“贱盆” 好不好?还有韩国 korea = 坷国,英国 = 阴国,法国 f = 废国,德国 = 丢国:

美国英国法国德国日本韩国 = 癌国阴国废国丢国贱盆坷国,岂不美哉?

知乎用户 陈俊伦 发表

网友……

网友不会就是提问者你自己吧……

我跑到搜索引擎以

孩子从小听到 “美” 国,会潜移默化认为是美丽漂亮的国家。

为关键词搜索

只找到了这个问题

然后再来回答这个问题

小孩是长不大吗?

小时候画画认为太阳是红色的长大了还这么认为吗?

小时候认为圣诞老人真实存在长大了还这么认为吗?

小时候认为美国是美丽漂亮的国家长大了还这么认为吗?

当然

因为美国确实是美丽漂亮的国家

中国也是美丽漂亮的国家

所以我觉得要不把美国改译成「米国」

然后把中国改译成「美(丽的中)国」

提问者觉得如何?

知乎用户 因特纳雄奈尔 发表

大明被后金暴打的时候,实在气不过,就把对方的人名翻译成,奴 儿 哈齐,黄台吉。我在战场上被你揍了,还不能私下里叫你声儿子吗?

阿 q 精神,传统艺能,一挨揍就一直说儿子打爸爸,出息,几百年了也没长进

知乎用户 张诤诤 发表

一听名字就想去的国家

美国:美丽的国家。

德国:道德很好的国家。

法国:讲究法律的国家。

英国:英勇的国家、英雄的国家。

一听名字就鬼见愁的国家 / 部落

东夷、南蛮、西戎、北狄

夷:把它夷为平地。

蛮:南蛮入侵、这个人蛮横无理。

戎:兵戎相见。

蛮夷:从小到大,蛮夷给我的印象就是:蛮夷之地不是什么好地方,蛮夷之人也多不会是什么好东西。

也许以上只是一个称呼,但我对它们的印象多停留在战争层面,在多次见到蛮夷之后,我总觉得以上的称呼都不是什么好词。

戎狄:戎狄来犯,戎狄给我的印象同上。

鞑靼:古代对北方各游牧民族的总称。

鞑子:古代对北方少数民族的称呼。

瓦剌:明朝对西部蒙古诸部的总称。

突厥:历史上活跃在蒙古高原和中亚地区的民族集团统称。

匈奴:古代蒙古高原游牧民族。

……

小时候本人很疑惑,为什么给八国联军起这么好听的名字,而更多的国家,起的名字一点都不好记,多是用谐音字,比如俄罗斯,本人老是想到螺丝钉。

本人也建议将美国改为米国或别的名字。

精神胜利法?

1、武则天给仇家改姓,比如王姓改为蟒姓,萧姓改为枭姓……

2、朱元璋恨透了姓蒲的人,男的世代充军或为奴,女的世代为娼,因此很多姓蒲的后人都改姓了。

知乎用户 磨牛沙门 发表

这个大概和弗雷泽所说的 “顺势巫术” 或“模拟巫术”有相似的思维模式。

但显然改 “美国” 为“米国”还只是消极的,而且有复古嫌疑。最好改成“霉国”,象征着帝国主义已经进入了最后的阶段,正在腐朽变质霉烂发臭。

这样一改,美帝的衰亡便指日可待了。厌胜之术,独步中外,是我们百战百胜的法宝。

知乎用户 五仁火腿冬瓜糖 发表

改了以后,美国在影视作品里就可以堂堂正正的叫 “美国 “了。

知乎用户 不器 发表

大家好,我叫大粪。

我是个舔狗。我的女神叫我大粪。

我觉得挺好的。

因为我觉得我可大度了,可伟光正了。可不阿 Q 了。

我叫我女神,天下无敌美少女。

每次我都当着好多人这样叫她。我甚至给她舔脚。

因为我胸怀若谷啊。因为我牛逼啊!因为她就是漂亮啊。

我同桌是叫破瓦罐。他原名叫林黛玉的。

但是我女神叫她破瓦罐,破瓦罐的。

林黛玉最近有钱了。不但不叫我女神天下无敌美少女。还叫她卖米的。

你们评评理。林黛玉是不是心胸狭隘,民族主义,极端辣鸡!精神胜利,阿 Q 的子孙

就因为我女神叫她破瓦罐,她就叫我女神卖米的?

这是对我女神的侮辱!!

米!是多么侮辱人的词啊!!

用这种这种词侮辱我的女神。

我臭狗屎大粪第一个不服!!(真开心,我女神又给我取新名字了)

知乎用户 放浪者​ 发表

一辈子 几千年 就喜欢玩文字搞文字,而且专门对内搞文字把戏。

一帮神经病

知乎用户 匿名用户 发表

真要改名,最后就叫 “丑国” 得了。

在称呼上贬低他方的套路知乎上早就泛滥了,比如我本人比较爱好逛的历史圈板块:

官方史学称呼清太祖 “努尔哈赤”,非得叫“奴儿哈赤” 或者 “野猪皮” 或者“老奴“,

清太宗 “皇太极“非得叫” 黄台吉“仿佛能贬低人家似的很爽。

康熙则是经常用堪比人身攻击的下作行为 “麻子”“麻子” 的叫。

乾隆则是用《书剑恩仇录》经典故事 “陈弘历” 这种堪比骂人杂种的潜台词称呼。

清朝早期的帝王也就雍正被逃了过去(顺治几乎就是个透明人,没人关注,仇恨都被他亲爱的叔叔多尔衮拉过去了),可见《雍正王朝》真是皇汉圣经。

反之,骂明朝的也有了:

朱元璋:猪太祖,猪猿獐,朱八戒,朱八八。

朱棣:猪弟

其他的非常流行的骂明朝皇帝的经典外号倒很少见过。

可见,中国人,尤其网民,某些群体的网民在骂人,在取外号上面是确实很有天赋的。

知乎用户 山山而川​ 发表

直接改成米畜就可以了

知乎用户 普通人士 发表

唐武后万岁通天元年 (696 年) 五月十二日(6 月 16 日),李尽忠率部举兵反唐,攻陷营州,杀赵文翙。李尽忠自称“无上可汗”,并以孙万荣为帅,纵兵掠地,所向披靡。由于契丹各部都不堪欺压,纷纷前来投奔,在 10 日内李尽忠的士兵数量达到了数万。

消息传至洛阳,武则天大怒,诏命左鹰扬卫将军曹仁师、右金吾卫大将军张玄遇、左威卫大将军李多祚、司农少卿麻仁节等 28 将,率兵征讨,企图一举消灭李尽忠。同时下诏改李尽忠为李尽灭,孙万荣为孙万斩

八月二十八日,唐军行抵黄獐谷西,被契丹大军以诱敌之计尽数歼灭,俘斩万计

知乎用户 匿名用户 发表

对啊

不如把美国改名成米国

把中国改名成美国

知乎用户 匿名用户 发表

现在各国的中文名,都是清朝时候定下来的,是被人打了以后畏强而取的名字,什么美啊法啊德啊,都是褒义词。

国名上需要杜绝这种情况,否则人们一看到美,就联想到美国,一想到美国,就联想到美丽,美好,这是不对的。

改译是很有必要的,但美国改成米国不太好,因为美国不吃大米,我们在命名上,要尽量使用温和的中性词,并且考虑各国的文化传统。

我建议,用各国语言的国名音译来命名。

美国: 恶魔厉啃

法国: 服死

德国: 多吃烂的

英国: 怖庭

意大利: 蚁打你犽懦

日本: 泥薨

匈牙利: 妈急呀懦死鸡

俄罗斯: 不能吸烟

知乎用户 拜登 发表

建议改叫:屙霉痢咔,简称霉国

知乎用户 匿名用户 发表

“美国很聪明,美国这个译名是它自己争取来的。” 就像在美苏争霸的时候,美国极力抹黑宣传苏联一样,美国一向很会利用优势宣传对自己有利的东西。他们非常会利用这种润物细无声的手段。不然也不会热衷于一直坚持搞各种基金会。 美国是历史上最聪明的帝国,这毫无疑问。它不但科技昌明,而且极富耐心。

“美国” 这个译名,当初只是因为清王朝取的名字不好听,带有贬义,强令清政府改成美国,并没有想那么远。但它的影响是实实在在的。至于多少是来自于美国本身,多少是来自于这个名字,就不得而知了。 不过中国是不会改译名的,因为这意味着对美国的决裂,对于急需战略缓冲期的中国来说,这么做无疑是自找麻烦。

知乎用户 匿名用户 发表

有人举王莽和武则天的例子,证明中国人的阿 Q 精神。

我真是笑了。

我年轻气盛揍人的时候,都是连打再骂,骂完再打,打完再骂。

我为什么这么做?

因为是敌人啊!

我会用尽一切方法收拾他!

现在中美是敌人啊!

怎么着?你直接一句阿 Q 精神就剥夺了我们骂他的权力了?

你特么算老几?

这种人就是把欧美主子当爹的那种人,会把所有中国反击美国的手段污名化,只为了他能老老实实的当狗。

真是犯贱!

知乎用户 喵喵喵​ 发表

早就该这么叫鬼畜了

知乎用户 匿名用户 发表

除了自我感觉多赢了一次,还能有什么帮助吗?

要这样看建议把 “朝鲜” 改成“朝仙”,说不定还能鼓励孩子去那边辟谷修仙。

要不然可以把 “俄罗斯” 改成“婀娜思”,听着也不错,可以为当地耗材补充做贡献。

知乎用户 都督六合诸军事 发表

建议先把杀害我国船民的 “泰国” 改叫“厄国”。

然后因为他们信佛(无神论狂怒),再加两个字:

就叫厄罗刹吧。

知乎用户 Arashi 发表

米国是来自日语汉字的,日语里美国的汉字简写是米,法国是仏,德国是独,俄罗斯是露。

知乎用户 匿名用户 发表

米国是日本说法,这些人被日本文化洗脑了

知乎用户 匿名用户 发表

越南还是老一套,以前给外族命名,匈奴、犬戎、鬼方等等,千年前如此,千年后还是原地踏步,一点进步都没有,这地方真是没救了。

知乎用户 熊皮帽子近卫军​ 发表

抖音不许提钱,全部用 “米” 来替代。

果真照此办理,大美岂不是成了看上去就很有钱的国家?

知乎用户 匿名用户 发表

至此以后,所有外国都改名为番邦。

不同番邦用天之地干区分,

比如番邦甲子,番邦乙丑。

知乎用户 迷你修格斯 发表

你这网友是日本人?

知乎用户 林志峰 发表

在闽南语里,美读作米,所以我们从小就叫米国。英国国旗恰好是个米字旗,操场边上的世界地图恰好有国旗覆盖领土的版本,所以好多同学以为美国就是西边那一个半小岛。直到现在,一提起米国,我第一反应是英国。

知乎用户 人民路灯 2 号 发表

好事。虽然出发点可能不对。
但是终于有人意识到早年中国文人干的一些恶心事儿了。

最早 American 翻译成美国的人,本身意识形态就有大问题,完全不符合翻译规律。居然还有人觉得无所谓。

从古到今,玩弄文字攫取利益是文人最擅长的。

知乎用户 猫头等 99 人​ 发表

都是些唱赞歌的网友吧!时时刻刻在关注生活在水深火热之中的美国人民。

知乎用户 匿名用户 发表

冷知识:二战时日本曾把中国叫做……

知乎用户 燃骨为烛 发表

用民族主义反对美国译名反而选择日本翻译的米国,合适吗?咱们中国就要按照中文发音翻译,叫麦国

知乎用户 了不起的皮特田 发表

好厉害的精神胜利法呢。

同理,不知道有没有其他的小朋友曾经也想过,我国这么吊炸天的一个国家,为什么才是 “中” 国???

因此,为了从小培养小朋友们的民族自信心,强烈建议我国改名为 “上上国”。

知乎用户 北半球漂流者 发表

美国就是建国日己丑日元叫丑国吧。

知乎用户 郡千景 发表

强烈建议将 “美国” 改译为 “米国” 的网友,他们可能收了日本外务省的经费,“米国”是日本的叫法

知乎用户 盾牌座 UY 它大哥 发表

挺好

区区米国

知乎用户 Amos Chen​ 发表

不如拿美国的中文命名权去交换中国在英语的命名权,China 改叫 Central Country 吧

知乎用户 爱骑单车 发表

改译为漂亮国不是更好听吗

知乎用户 陌紫翎​ 发表

无聊

知乎用户 Satirev 发表

“改李尽忠为李尽灭”

知乎用户 匿名用户 发表

想起来一句话 “手 y 强身,意 y 强国”。

知乎用户 小龙景光 发表

看着各位爱国小将踊跃发言,朕心甚慰。

就是我还有一个问题,你们这么瞎搞,人家以后叫你 “支那” 该怎么办。

知乎用户 小营村村民 发表

确实太容易误导孩子,我建议将 “美利坚” 合众国改成“阿买睿咖” 合众国。

“阿”,是 1450、4v 口语中常用昵称;“买”,象征着资本主义毫无底线的逐利性;哔哩哔哩在年轻人中风行,“睿” 很容易让孩子想到被蒙古上单薄纱的上单 B 站晋元帝;“咖”,则暗示此国盛产象征着小资产阶级生活、实则给打工人提神榨取劳动力的咖啡。整个连起来读就会让人感到一股资本主义恶臭气息扑面而来,读音和 American 也更加相类似,真正做到了信达雅!

像什么日本,英吉利,法兰西,德意志这些也都得改下。

而与我国历来的好朋友俄罗斯、伊朗、巴基斯坦的名称应该大大地加以美化。举个例子:“俄罗斯” 联邦建议改成 “峨逻斯”联邦。“峨”象征着我们众所周知的、俄罗斯西伯利亚广袤领土上巍峨的斯塔诺夫山脉(又名外兴安岭),促进了中俄人民友好;“逻”象征着素有 “战斗民族” 之称的俄罗斯人民、在强壮之外富有逻辑性的思维;“斯”引申为斯文之意不必改。这样一来我们孩子在读到这个名字时就会由衷的对北方这个大国产生无比的向往之情,更好地维护中俄友好关系,合力打垮以阿买睿咖合众国为首的北约敌人!

知乎用户 海绵宝宝嘉然儿​ 发表

这和潇洒哥的 “画个圈圈诅咒你” 有啥区别吗

知乎用户 王宫里小丑称王 发表

有一说一,这些国家的名字确实好听

给人潜意识就很美。

美国,美丽的国度

英国,英雄的国度

法国,法律的国度

德国,道德的国度

荷兰芬兰,花的国度

俄罗斯,不清楚什么玩意

葡萄牙,葡萄哪里有牙?

西班牙,葡萄有牙也就算了,西班是什么,竟然也有牙?

中国,中间 (央) 的国度?

知乎用户 Minecraft Steven 发表

异言网友,鉴定为:胡言乱语

顺便说一句,清朝时翻译总统一词为:伯礼玺天德

知乎用户 刘大 发表

America 阿美利加,厄卖瑞卡。按照音来翻译,也应该是麦国,怎么翻译成米国… 要是按照英语发音,厄咩瑞卡,咩国。。。。

知乎用户 飞跃巅峰 发表

哪里的网友?什么时候提议的?该不会就你一个人这么提的吧

知乎用户 James 发表

改名字当然不是不可以,但是改得时候建议考虑一下,自己也是有名字的。

知乎用户 迷途老狗 发表

阿 q 是你吗?

知乎用户 匿名用户 发表

“网友” 都无能懦弱到需要给别人改名字来凸显自己的自信了?给别人改个难听的名字不就是封建时代常做的事嘛。

知乎用户 西西里人 发表

我国对其他国家的翻译可以说是:从实力的角度出发进行翻译

也可以说是先来后到,比如好听点的字都给了英国,美国,法国,荷兰,德国。

往后就越来越不用心了,什么西班牙,意大利就来了,更有甚者还有葡萄牙,智利,马达加斯加…

跟闹着玩似的哈哈哈

所以我建议是要改就都改,反正其他国家也大多根据音译的,

不如英国改成布莱提屎

法国改成粪池

美国改成艾玛丽卡,有斯里兰卡凭什么没有艾玛丽卡。

德国改成德门,有也门就应该有德门

荷兰改成乃泽兰特

一视同仁,这多好。

知乎用户 世嘉海王星 发表

這不是日本人的叫法嗎

知乎用户 Steven 发表

美国在清朝的时候翻译就是 米立坚 ,不知何时被人改为美利坚

知乎用户 王子乔 发表

米国不是说明人家有米吗

还是改名霉国,这多好

霉 美

饿俄

蝇 英

罚 法

蚮 德

遗 意

知乎用户 匿名用户 发表

1、单从地理环境看,美国的景色不配称为 “美丽漂亮” 么?

2、按照对等原则,咱们改了美国的名字,美国可不可以改我们的名字?这种小孩子喜欢相互取外号的游戏,很好玩么?

3、目前阶段是全民反美,给美国取个难听的名字,等过几年局势变了,中美大友好了,再改回去?

知乎用户 麻花疼一郎​ 发表

石头国

或者

责任国

知乎用户 ZHENGNVI 发表

别意淫了,洗洗睡吧

知乎用户 匿名用户 发表

这么有空在这里吵,还不如去翻几遍现在的教材、教科书,看看还有哪里有问题吧… 不然只改个名字也是没意义

知乎用户 谁把流光误 发表

首先,美国是联邦制,当取一 “联” 字!

美利坚地理上乃东夷也,引《魏志 · 东夷传》: 诸国各有别色,名之为 “苏涂”。《魏志 · 东夷传》诸国各有别色,名之为苏涂。取一“苏” 字!

我看不如改国名为 “苏联” 吧!

知乎用户 臭糖 发表

北方人表示为什么不是麦国是米国

知乎用户 成步堂龙之介 发表

建议把全称改掉,改成赵利坚合众国

知乎用户 凯文 发表

嗯?日本好像就这么叫吧?没必要跟他们学

知乎用户 路人 Z 发表

叫联合的商人之子国

知乎用户 王技术员 发表

强烈支持,美 德 英 ,从小都认为美国美的很,民国还是米呢,啥时候改成美的,你品吧

知乎用户 楠木和泉守 发表

学立本是吧

快进到英鬼米畜

知乎用户 摸鱼 发表

挺好,大清就是这个叫法,很有代入感

知乎用户 westbroook 发表

在知乎精日们舔自己的精神母国,花样是真的多。

知乎用户 匿名用户 发表

别跳了,梁都跳断了

知乎用户 缩小帽 发表

没啥用,汉城是怎么改成首尔的?

知乎用户 John 发表

应该是霉国比较合适。

英国…… 阴国

法国…… 发国

俄罗斯…… 厄洛斯

知乎用户 ggsimida 发表

还好网友不能决定这件事,要不然泱泱大国的气度都被丢尽了。

知乎用户 流倒光时 发表

但凡接受过九年义务教育的看到 “美国” 两个字就会想到“这是个美丽的国家”?

一看到 “法国” 两个字就会想到“这是个法律的国家”?

一看到 “德国” 就会想到“这是个有品德的国家”?

那我建议最好别在网上键政了,要么去当地教育局申请一下九年义务再教育,要么去医院看看脑科。

论给外国起贱名,我大清可以算是数千年来的巅峰了,起了一堆不着调的名字,结果还不是被人一顿胖揍。

你就把别人都改成狗蛋,土豆,煤球,又有什么用呢?难不成下一步也要给洋人泼猪血?也找一堆女人用阴气破铁甲舰?

有这些出烂点子的功夫,不如找个没人的地方赶紧多吸点烟,外可以帮国家提供军费造 003-004-005,内可以替政府节约社保养老资金,岂不美哉?

知乎用户 匿名甩尸 发表

叫米粒尖吧

知乎用户 人参无患 发表

阿卖力卡

知乎用户 匿名用户 发表

中国因为瓷器享誉世界,叫 China。

美国枪击享誉世界,叫 Gunshot。音译成汉语,可以叫 “干屎他” 国。

知乎用户 匿名用户 发表

支持的人都有病,自卑的病。

如果民族自信心需要靠这种方式才能树立的话,那和阿 Q 有什么区别。

靠嘴强国?

虽然比不过你但是可以埋汰你所以我还是赢了?赢麻了。

美改成米,德也得改,毕竟 “美德” 是我们的传统,日本,日那就是太阳啊,得改,都得改,要唯我独尊。

如果所谓网友都这么想,那干脆也别米国丑国了,不如都给编号,从零零二往后编,把第一位空出来。

知乎用户 名字 发表

要么管欧洲叫夷洲?美洲叫蛮洲?美国叫蛮国 各国恢复佛郎机罗刹一类旧称 这样比较有传承 叫米国甚至不比叫阿国好 个人认为

考虑一下怎么把华夏四夷应用到现在地名 亚洲怎么叫?华洲?中洲?非洲叫番洲?大洋洲怎么叫?南极洲也可以叫冰洲 四大洋怎么叫?太平洋叫东洋?印度洋要么叫南洋 虽然和历史所指不符 但正好大西洋叫西洋 北冰洋叫北洋 改个名是有利于传承的

民间这样叫其实挺好的 简洁易懂 也更像汉语的风格 官方译为阿美利加合众国 简称阿国 也算中性 毕竟美国管中国叫 China 也不是什么美称 现在沿袭晚清译法也难称合理

知乎用户 絕對零度 发表

这种 “网友” 别的不行 扯淡倒是一流

知乎用户 初一高升双日默​ 发表

真好啊,支持啊。

下一步就是搞 “敌性语” 了吧?

知乎用户 我不晓得该咋个取名字 发表

你就告诉你的孩子美国不美就好了,这不比改一个国家的名字简单多了…

知乎用户 匿名用户 发表

爷清回!

知乎用户 风畅源清 发表

支持修改,潜移默化的影响力,需要注意

知乎用户 种花家的小兔子 发表

沿用百年的中文翻译不用,非要跟日文翻译整个一样的,我看就是吃饱了没事干。所谓的 “网友” 如果吃饱了没事干的话,还是 go to sleep 吧。

知乎用户 Zcn 发表

在这方面为啥要跟日本人学?

知乎用户 北方的橙子 发表

那改成 “米国”,不就潜移默化认为是一个种米的国家了?我不认为改成“米国” 更形象化。

归根到底,不是米国不米国的问题。是觉得美国现在欺负我们,我们应该做点什么来反击。但是,网络毕竟是网络,,把 The United States (美国英文) 翻译成什么样始终是在自嗨,改变不了美国他自己的英文名。那把美国改成米国,那么美洲,南美洲,拉丁美洲这些词又需要重新改成米洲,南米洲,拉丁米洲?少点嘴炮,多干活,给国家贡献 GDP,比什么都爱国。

知乎用户 霓虹甜心 发表

那你是在学日本人说话哦

知乎用户 匿名用户 发表

学大清是吧,真够无聊的

知乎用户 小天刃​ 发表

日本就是翻译成米国的

知乎用户 各少 发表

那就叫 A 米国吧

手动狗头

知乎用户 sunxi0724 发表

知乎用户 Unit 发表

丑国,一步到位,网友眼光浅了。

知乎用户 苏联俄罗斯万岁 发表

你应该早点告诉他音译是个好东西

知乎用户 好好为别人而活​ 发表

诸君日哭夜哭,哭得死董卓否?

知乎用户 张何止 发表

听了这么长时间的美国 从来没把美国的美理解成美丽 你要这么担心 不然直接改成 shi 国 chou 国 搞这些没用的真是一个顶撒

知乎用户 dafan zhang 发表

论小学生积极参与政治的必要性,我觉得不如一步到位改成王八蛋国,这样外交部就可以一本正经的发照会阐述中蛋双边关系。

知乎用户 别说我说的话 发表

哎,美就美吧。就当给儿子取名了——ò

知乎用户 嗨啰 发表

霉国

厄霉国

拜登你挑一个吧,不收专利费

知乎用户 limpow 发表

美利坚合众国改成石头联邦

知乎用户 踢翻馄饨摊 发表

霉国为什么不行?

知乎用户 流逝 发表

这群网友都是精日吧。

知乎用户 陈好 发表

改成「亚墨利伽」,不接受反驳。

第 1 点。谐音。不用解释。

第 2 点。「利伽」深刻地体现了其价值取向「America First」。

第 3 点。「亚」字是中性词,没有跪舔之意。

第 4 点。「墨」字为「墨西哥」的缩写,有美洲原住民之意。

当然,也可改成「压墨利伽」。其中的,「压」字,体现了其与美国原住民的互动。

知乎用户 大表哥他哥亲哥 发表

建议先改,美元就叫美元,美刀

不要叫美金

知乎用户 啊咯​ 发表

屙埋里坑

知乎用户 奈由馬 发表

这不是昭和日本的译法吗?不过昭和的下场也就那样了

知乎用户 羅義飛 发表

叫阿其那国,塞思黑国也行,叫什么也改变不了人家天下第一的本质

知乎用户 影子 发表

何必呢,不如一步到位改成艾梅利加

知乎用户 润清 发表

外国译名刍议

译名临时约定:
(1) 文明文化圈概念:
华夏原生文明圈,波浠逻原生文明圈,天竺原生文化圈,沤洲近代次生文化圈,拉丁近代次生文化圈,漠洲近代次生文化圈
=== 常见拉丁文 组合 译名推荐:
a 译作 涯,伢,琊,犽,崖,牙,额
e, o, 译作 额, 厄, 阨, 阨
xi , sai 译作 昔 , 赛,萨 , 锡
ti, di, te 译作 提 , 棣
hi, he, 译作 赫
(2) 汉化规则简介:
=== 翻译原则: 四字中庸讲平仄
= 何为 “四字”?所谓 “四字”, 是指字数限制, 一般而言, 不超过 4 字。
= 关于平仄:e.g. 苾笛 要比 比迪 更为上口
= 何为中庸原则?通常状况,禁止使用如下褒义字 或 汉语语境特称字词 或 方位词褒义字:玉帝,昊天上帝,汉,华,英,夏,美,唐,礼,宗,法,儒,帝,天,道,佛,= 方位词:东 西 南 北 = 特称词汇:略
=== 汉化规则
国家名称偏旁为三点水,特指域外国家或地区,有很强的指示性。外国名汉化规则,名称部首 建议 为 三点水、革字旁、羊字旁、两点水旁、木字旁、走之旁、月字旁;

01. 联合国 五常之国

中 洣 涐 渶 洑, 五常之国
===
中国,Tangland

02.United States of [aMerica]:洣国、洣里喀 ; 洣联邦 、麦国、麦联邦;Mei Li Jian LianBang

洣,古水名
=
在 李小龙的生与死【1973 纪录片】中,讲解员提及过 “麦国”

03.United Kingdom of England:渶国、渶戈蓝 ; Ying Guo

渶,古水名

04.France:洑国(浮国),洑冉施 ; 洑然施,洑浪施 ;Fa Lan Xi

05.Germany:漫国,渃耳漫 ; De Guo

PS: 渃耳漫 部族
=
“G” 发音为 /r/ ,更多请 参见 拉丁化渶语的国际音标

06.Russia 涐国,涐施牙 ; 涐罗斯,涐如施 ; E’ Luo Si

前 5 个字母 “Russi·” 音译为“罗斯”、“如施”
尾字母 “·a” 音译为 “涐”
故而,又可音译作 “涐如施”、“涐罗斯”

07.Canada 泇国,泇那鞑 ; 泇鞑 , 泇那 ;Jia Na Da

泇 [jiā] 古水名

08.Australia 澳国,澳施里牙 ; 澳鞑里牙 , 澳施特里牙 ;Ao Da Li Ya

09.Holland 渮国,渮蓝 ; (拉丁文又写作 Netherlands,可音译为: 泥泽蓝) ;He Lan

● 渮 hé ㄏㄜˊ
◎ 〔~泽〕古湖泊名,在今中国山东省定陶县

10.NewZealand 沑国,沑锡蓝 ; Niu Xi Lan

沑 - niǔ ,意为 湿、湿漉。

11.India 洇国,洇度 ; Yin Du

洇 Yīn
(1) 水名 [Yin River] 洇, 水也。–《说文

12.Japan 涹国,涹本 ; 委奴,倭奴 ; Ri Ben

涹 wō ㄨㄛˉ
===
1,暨〔渨~〕,详见 “渨”。
2,暨沤,意为 长时间地浸泡。
===
夏历东汉建武中元 2 年(西历 57 年),第一次有明文记载 “倭人国家” 与中国往来。九州北部(博多湾沿岸)的倭奴国接受汉王朝的策封,光武帝封其为 “倭奴国王”,并授予金印。
西历 1784 年,在涹本的志贺岛,出土一枚刻有 “汉委奴国王” 的金印。这一枚金印成为中涹两国最早交往的证明。

13.Iran 浥国 ,浥朗 ;Yi Lang

浥 yì
(形声。从水,邑声。本义:湿润) 同本义
渭城朝雨浥轻尘。——王维《渭城曲
===
又如:浥浥(润湿的样子);浥烂(潮湿霉烂)

14.Iraq 浥国,浥拉克 ;Yi La Ke

15.Turkey 汢国 ,汢耳其(突厥) ;Tu Er Qi

汢 tǔ ㄊㄨˇ
===
汉字专用字 ,用于地名。
中文姓氏之一。

16.Spain 汐国 ,汐班牙 ; Xi Ban Ya

17.Greece 浠国,浠腊 ;Xi La

● 浠 xī ㄒㄧˉ
◎ 〔~水〕 水名

18.Italy 澺国,澺鞑里 ;Yi Da Li

澺 [yì]
古汉字,古水名。

19.Ukraine 洖国, 洖克蓝 ; Wu Ke Lan

● 洖 wú ㄨˊ
 ◎ 〔~水〕水名

20.Belarus 白涐国 , 白涐施牙 ;白涐罗斯;Bai E Luo Si

21.Lithuania 浰国 ,浰洮丸;Li Tao Wan

浰 lì ㄌㄧˋ
水名。

22.Sweden 澌韦旦 ; 汭淀,汭甸;Rui Dian

澌 sī ㄙˉ
 拟声词。雨声:雨~~;流水声 。
=
汭 ruì ㄖㄨㄟˋ
古水名。在今陕西。

23.Switzerland 澌泽蓝 ;汭士;Rui Shi

汭 ruì ㄖㄨㄟˋ
古水名。在今陕西。

24.Norway 靹国,靹韦 ; Nuo Wei


nà ㄋㄚˋ

 ◎ 柔软的土壤。

25.Finland 汾国,汾蓝 ;Fen Lan

汾 [fén] 水名

26.Denmark 泹国,泹麦;Dan Mai

泹,dàn
即将蔬菜等放在开水里稍煮一下。

27.Portugal 潽国,潽图牙 ;Pu Tao Ya

潽 pū(ㄆㄨˉ)
即 液体沸腾溢出

28.Egypt 湙国 ,湙及 ;湙汲 ; Ai Ji

湙 yì ㄧˋ
◎ 〔浟(yóu)~〕水流动的样子

29.Singapore 泗伽珀国 ;Xin Jia Po

泗 , 即 泗水
===

30.Israel 㳖国,㳖色列; Yi Se Lie

㳖 yī
康熙字典》 :古水名。

31.Brazil 㳍国,㳍锡 ; 羓国,羓西;Ba Xi

㳍 [bù]
地名。周世宗遣将破贼於东㳍州。
===
羓 bā ㄅㄚˉ
◎ 传说中的一种珍贵的羊。

32.Mexico 沫国,沫锡戈 ; Mo Xi Ge

33.Belgium 沘国,沘立食 ;沘立石 ;Bi Li Shi

● 沘 bǐ ㄅㄧˇ

〔~源〕地名
〔~江〕水名

34.Czechia 湝国,湝克 ;Jie Ke

● 湝

jiē ㄐㄧㄝˉ

 ◎ 〔~~〕形容水流动,如 “淮水~~”。

35.Korea 高丽国,朝函国 (即 朝罕国) , 朝鲜国 ,朝鲜南 ;HanGuo

棒子国,一点点

36.Ukraine 浯柯蓝 , 洖柯蓝 ; Wu Ke Lan


拉丁拼音 wú ,用作 水名、地名、山名;形容水流中立、平静。
===

汉语注音 ㄨˊ
拉丁拼音 wú
含义: 译音用字

37.Bulgaria 泌葛里额国 ; Bao Jia Li Ya

知乎用户 欧欧 发表

目的是?怕孩子有美国是美丽之国的联想?那英国、德国、意大利、瑞士、瑞典、法国都改了吧,不能双标。然后看看别的国家是不是觉得你在挑事儿?对中国真的有啥好处?

我只想说,想改名,可以,大家说的那些逻辑上的都没毛病,但是关注点实际的吧,关注一下如何让中国人过的更好,不是在这自嗨。另外,没必要替孩子操那么多没用的心,我相信有大家这些如此爱国的家长,孩子没两岁你们就会告诉他们美国是一个怎样丑恶的国家,哪有什么机会去认为美国是美丽的国家的意思?

知乎用户 匿名用户 发表

这个不米吗

知乎用户 感觉春风 发表

大英帝国哭晕在国旗杆下。

知乎用户 前田左卫门利家 发表

会有歧义,让人误以为指的是河中地区的米国。同理英国和德国也会让人以为指的是安徽和山东的英国和德国

知乎用户 离岸 ing 发表

建议改成 “迷国”,迷之魔幻的国家

知乎用户 王翼凌​ 发表

比起这个,我倒更建议将 “英国” 改为“阴国”

翻译为 “阴” 可谓音意皆备,毕竟,作为搅屎棍国家,它的阴险也算是有目共睹

知乎用户 栀苓 发表

不用太刻意,直接本土化改成拼音读音 “阿么日擦” 就行了

知乎用户 小星 发表

肯定不改啊,

之所以叫美国是近代清朝要同各个列强外交,基本上那时的强国,都被清朝赋予了中文中美好的名字

英,美,德,法,意…

就这么一直传承到现在

这体现的是一种尊重

而米国,则非常俗气,感觉有一种蔑称在里面

只有日本、韩国,才把美国叫米国

二战时日本不把美国放在眼里,挑起太平洋战争跟美国死磕… 最后把整个国家赔进去了,到现在都不是一个正常国家

韩国就不说了,一个把全宇宙的好东西都想抢过来宣称是自己东西的国家

中国是大国,文化源远流长,应该尊敬对方,以礼服人,有包容宇宙、大气蓬勃的心态

而不是想着怎么从称呼上去丑化对方

中国要做君子,不做小人

清朝把西方人蔑称为 “夷”,认为他们粗鲁、低等、没文化,打心眼里瞧不起,傲慢自大,不懂得孔子说的 “三人行必有我师”,是不是也是近代落后的一个原因呢?

清朝人看不起的 “夷”,反过来却飞速发展,把它揍得体无完肤

一个称呼并不能改变什么

去其丑化对方、不如尊重对方

知乎用户 好嗨哟 发表

日本不是一直称呼的米国吗べいこく

知乎用户 匿名用户 发表

美国 America 的发音接近于 “俄买睿壳”,建议改译为俄国。

知乎用户 匿名用户 发表

米国也不太合适,建议改为靡国或糜国

知乎用户 驴心理学 发表

没有意义,显得小家子气。无能的政府才会用这种不损人也不利已的做法。

就像国民党政府非要把北京改为北平,就是这种典型的小家子气政府。

知乎用户 刘半仙 发表

《父亲的病》选自文学家鲁迅的散文集《朝花夕拾》, 最初发表于 1926 年 11 月 10 日《莽原》半月刊第一卷第二十一期

………… 药引寻到了,然而还有一种特别的丸药:败鼓皮丸。这 “败鼓皮丸” 就是用打破的旧鼓皮做成;水肿一名鼓胀,一用打破的鼓皮自然就可以克伏他。清朝的刚毅因为憎恨“洋鬼子”,预备打他们,练了些兵称作“虎神营”,取虎能食羊,神能伏鬼的意思,也就是这道理。可惜这一种神药,全城中只有一家出售的,离我家就有五里,但这却不像平地木那样,必须暗中摸索了…………

知乎用户 匿名用户 发表

没问题,不是已经有一群人把日本叫成立本,然后对着它喊爹了吗

知乎用户 Taykki 发表

霉国(阿妹泥堪)、阴国、髪国、露西亚

知乎用户 王梓 发表

饿卖瑞卡。

卖国得了呗。

知乎用户 不在状态 发表

日本文化影响好厉害

知乎用户 匿名用户 发表

海纳百川的纳,精致纯粹的粹。盖世功勋的盖世,太师太保的太保。

翻译的时候可谓找尽的褒义词汇,连这些都没改,轮得到美国?

再说了,日本叫了米国,妨碍日本当美国的狗了么?

别人家的狗叫 “汪”,所以你也想跟着说 “汪”?

知乎用户 匿名用户 发表

人同等报复,给你改成 ZHI 国你就舒服了。

知乎用户 县中在哪里 发表

把地图上那一块擦掉就行了

眼不见则不存在嘛

知乎用户 啊长 发表

形式主义盛行的又一力证,建议入典。

知乎用户 翊翔 发表

我觉得很有必要,“美国”、“美利坚” 这样的说法都不应再提,一个我们国家的头号敌人,不应贯之以美好正面的字眼。的确会潜移默化影响人们的想法。

“米国” 还是略显褒性了。

建议叫 “阿每里卡”、“阿每里肯”、“阿国”、“糜国”

知乎用户 二东 发表

小时候,面对我打不赢的小孩子,都会背后给他取外号,每次哭哭唧唧回家后,骂他几句,心里就舒服好多。

知乎用户 是王哥哥 发表

首先第一次听到这个说法,网友强烈建议,在座诸位有谁听到过,或者见过身边有这种网友??反正我是没见过。

下面这些回答的人上来也不分析这种言论是普遍的,还是零星个人的言论,直接就攻击中国人民族性,阿 Q 精神直接就搬出来了,好家伙

这个题目就十几个字,一点论据都没有,如何看待***?

先不管这个言论支持的人多还是少,直接就攻击民族性,真是反感。

知乎用户 布朗今天不运动 发表

原来的霉国叫的好好的怎么没人叫了?

知乎用户 匿名用户 发表

真按照本国自己发音音译的话,应该翻译成 “俄埋瑞卡”,全名是 “由奈体的死得诶特欧夫俄埋瑞卡”

知乎用户 拖着棺材上路 发表

日语汉字就是写 米国

知乎用户 YurikoOmegaX 发表

感觉…. 不如卢西亚的契丹

知乎用户 何足问 发表

第一次看到 “米国” 时,我还以为是英国,因为英国的国旗……

知乎用户 帅点 发表

应改为 “霉国”,符合目前“美国” 自身定位。

知乎用户 Young 发表

阿毛睿坎

知乎用户 老子要吃回锅肉​ 发表

恶梅狸胩

知乎用户 王建良 发表

建议改名 “俄国”,因为音译过来是 “俄米瑞卡”!

知乎用户 家有胖虎 发表

有一说一

建议改米国的人是不是媚日啊

按我看应该改霉国

其它比如罚国、阴国、夺国、弱笨国、憨国…

知乎用户 天际漂流 发表

根据国家的性格,我认为把 America 译成‘卖力卡’符合信达雅的要求

知乎用户 东亚文史哲评论家 发表

美国改成咪唎噶比较好,美利坚合众国改成咪唎噶联合酋长国,简称咪联酋。

知乎用户 寒蝉有声 发表

叫 “米国” 也会认为这个国家的米非常多。不如直接音译,叫“阿麦瑞克国”。

知乎用户 格拉摩根伯爵大人​ 发表

可惜 “网友” 们无法改变 “米国” 依然是世界霸主的事实

知乎用户 momo 发表

闲的

知乎用户 精神科急诊张医生 发表

我一直称呼其 “厄麦瑞克”。

知乎用户 一枚硬币 发表

网友?用网民称呼吧,友这个字分量太重。

我国能上网的人有多少,占比是多少?他们能代表多少人?

说红色圆顶屋里的人代表不了我们的网民们,能用设备在这个平台发言的人们,最少有 50% 都是我们国家的 30% 吧。

我们重要吗?很重要,因为我们不能代表 TOP1%,但是是前 30% 的 50%,这也是为啥 B 乎总是乱七八糟的原因所在。

有些事看一乐得了,过好自己的日子,管好家里的日子,之后再关心别人吧

我不是圣人,我只能卑微的照顾自己,照顾家人。

我只能按照最基本的顺序来

修身、齐家、安邦、定国、平天下

不知道我是不是沉默的大多数,不过我对此事的意见是,毫不关心

知乎用户 Hastur​ 发表

这下一切责任都在米方了,乆。

米()(),你太过黑暗,你坏事做尽!

知乎用户 山茶 发表

我强烈建议把美国改名为丑国。

知乎用户 今年欢笑复明年 发表

我很小的时候就好奇美国为什么叫美国,那里的人都长得很美吗… 美丽之国

知乎用户 圆珠笔 发表

我觉得改成 “花旗国” 比较好。“花旗国” 好像是以前对美国的译称。

知乎用户 匿名用户 发表

附议,另外也希望能把 china 改译为 chingchong

知乎用户 没有钱的副院长 发表

赞成叫米国

知乎用户 天枢 发表

改名 “丑国”,在我国高知论坛“水木社区” 某些版面早已取得共识。

知乎用户 西风烈 发表

米国也不合适,建议音译:俄麦瑞克国

知乎用户 轻舟逐浪 发表

America 我觉得应该音译成 “俄麦瑞克”,简称俄国。

知乎用户 一只橙紫 233 发表

阿咩来肯国,英角老薯国,法兰西国,蛀米泥国,着片国,可瑞阿国,罗刹国,卡难大国,等等

知乎用户 三千岁 发表

米国不好,他们又不吃米。

应该叫直接音译为 亚麦利加

知乎用户 yiming zhang 发表

中国从古至今,就没有出现过这么小家子气的人,叫别人一个好听的名字咋了,就这么看不惯?心胸放宽大一点。

知乎用户 秋潭 发表

肯定要音译成俄国啊

知乎用户 脾气不好一男的 发表

日本鬼子的语言里 美国一直都是叫米国 装过日语系统的都知道

知乎用户 spinezh 发表

以日为师是吧?

通过改译名矮化别国也太 low 了,也就王莽这种 five 干得出来

知乎用户 其他垃圾 发表

两个美国人穿越了,他们不知道穿越到哪个国家,也听不懂语言,就找了个街头的外国人问

“xxxxx?”

“xxxxx。”

“xxxxx?”

“xxxxx。”

…..(以下省略一千字)

两美国人抱头痛哭: “完了,这下要被 Japs 做成刺身了。”

此时,一西装革履官员领着六名妙龄少女过来,“这是分配给你们的。”

美国人: “啊?!”

知乎用户 蛋疼的黄豆儿​ 发表

那 “美帝国主义” 是什么?难道有人赞美帝国主义?

知乎用户 lilee 发表

不行。不符合其实质。

结合惯例和其品性,改为:煤戾贱

知乎用户 hikki 发表

干嘛要用日本人起的名字啊

知乎用户 啦啦啦 发表

我倒是不反对改,但是米国这个有点太奇怪了

再加上你要这么改,美洲也待改,你准备把美洲改成没洲吗?

感觉没什么必要啊

而且名字对人的印象形成没那么多作用

你从小听到谁谁谁叫 “美美”“帅帅” 会真的以为对方长得美或者帅吗?

知乎用户 嘉禾火炬 发表

直接叫亚美利加国得了

知乎用户 传说中的树 发表

米国不好。

应该是 “阿霾狸奸”

赢四次!

知乎用户 drd​ 发表

别的不知道,看其他回答说的天花乱坠的,但是米国这个词,我总是在日本的综艺里面看到,也许米国是日本对美国的翻译,那么这种 “强烈建议” 是谁的出于什么考虑的诉求?所谓网友建议,这个来路都不知道怎么来的,有事件源头吗?给个链接都行,不是上纲上线,而是很奇怪这种事是怎么来的

知乎用户 林谷乔 发表

“网友” 又被代表了

知乎用户 Buy 丶 soy 丶 sauce 发表

以前是阿米利间。我们随意改动它的名不礼貌。应该改回原来的名。简称米国。第一个字是没有字母所以取第二个字。就是米国。也很形象,它产量多。

知乎用户 Primus 发表

精神胜利法

知乎用户 青梅如豆​ 发表

20 年前黄教授就建议给美国改名了: 阿妹日卡。

关于黄教授其人其事,请自行搜索黄夏留。

知乎用户 匿名用户 发表

美国现在热衷研究生物武器,细菌武器,就改叫霉国吧

知乎用户 落单的斑马 发表

小部分没文化的人建议有屁用

知乎用户 Xftw 发表

干脆改成霉国

知乎用户 知否知否 发表

漂亮国,不知道当年是谁翻译的,有点跪舔的气息!

知乎用户 隐姓埋名 发表

闲的

知乎用户 清明找河图 发表

英国 England 音译 “英格兰”…… 简称 “英国”

法国 French 音译 “法兰西”…… 简称 “法国”

如果按照这个标准,

美国 America 音译 “俄迈瑞肯”…… 大概得简称 “俄国”

俄罗斯 Russia 音译 “日无阿士”…… 大概得简称 “日国”

知乎用户 陈晓 发表

要改的话,还是改成弥国吧。

弥利坚是海国图志里面对美国的称呼,而美国之称则是庚子国难之后,将列强美化的名称。改回弥国乃是追本溯源。

知乎用户 沧海浮舟 发表

霉国吧,

知乎用户 张自在 发表

美国这个译法助长了一些洋奴的气焰,比如新闻里说到美国记者要强调是女记者,写作 “美女记者”。

如果写 “米女记者” 感觉就客观多了。要问为什么不写 “美国女记者” 他们也有理由:这是为了节省标题空间。可是你为什么不能写 “美国记者” 或者 “美记者” 呢?居心何在?

知乎用户 吼吼 发表

直接管欧洲叫西夷,美洲叫东狄好了。

称呼美国就叫东狄美利坚。岂不美哉?

知乎用户 寒江舟上雪 发表

为什么不改成丑国

知乎用户 达尔文 发表

阿咩里啃,简称咩国或羊国

知乎用户 匿名用户 发表

日本就叫米国。

知乎用户 蚂蚁虫 发表

小时候和小伙伴一起玩,如果闹别扭了就会给对方起不好听的外号。当时大家都觉得很爽,现在回想起来就是阿 Q 做法,幼稚可笑。

知乎用户 海洋量子 发表

建议按照音标来翻译,美 [əˈmerɪkə] 厄买瑞克

原因:同为美洲的厄瓜多尔类似,第一个音可用厄;同为美洲的牙买加类似,第二个音用买;第三个和第四个,汉语拼音 rui ke,用国家名中最常见的瑞和克来表示。

知乎用户 柔柔的风 发表

我觉得叫米共国最合适

知乎用户 欧洲韭黄 发表

好啊 我们这些遗老遗少都落泪了 夜哭日盼 终于等来了我大清正统重登宝座 华夷之辨乃是祖宗之法 怎可废弃?今日拨乱反正 可喜可贺

这西夷实乃化外野人 终日茹毛饮血不服王化 怎么能配得上 “美”、“德”、“英” 此等美称? 我提议将其改为咪喱葌国 以彰显我天朝上国之赫赫威名 岂不百倍于那西洋蛮夷之国?

知乎用户 lord Voldemort 发表

学日本

知乎用户 娟娟 发表

日本人早就起过了,直接拿来抄就行了

北米合众国。

知乎用户 暂时账户 发表

真是酸啊,评论区,口水能吐死人,大清早就世界第一了

知乎用户 三十六度半​ 发表

因为可以音译成俄麦瑞肯,所以简称成俄国吧

知乎用户 泛美航空 发表

因为美国在中国东边,属于东夷。官方称阿国,非正式场合称之阿夷

知乎用户 nec3105 发表

查英吉利在外国最称强悍,诸夷中惟米利坚及佛兰西(法国)尚足与之抗衡……

——林则徐

知乎用户 yeahmaybe​ 发表

建议改成亚美利坚

一是继承了原来的中文名

二是实现了完美的音译,把字母 a 的发音也翻译出来了

三是 “亚” 有第二的意思

知乎用户 哗啦啦 发表

不如叫 糜国

知乎用户 陈 y 发表

根据翻译习惯,翻译成 “阿梅瑞肯” 国更合适。

知乎用户 AllanL​ 发表

叫砸脚国算了,反正他们总是搬起石头砸自己的脚!

知乎用户 Ryan Chen 发表

I know I know,直接跳过叫 “美帝” 就行了

知乎用户 郭嘉 发表

不合适。米也是美好的东西。

看看当年跪地给别人起的名字,美,德,法,英,好词全用上了。

建议叫霉国,倒霉之国。而且改动也不大,便于绑定。

知乎用户 张阿飞 发表

建议叫阿买力加,符合我们国名的翻译习惯,比如 Jamaica, 就是牙买加。

知乎用户 达不留地 发表

众所周知,民以食为

米作为最有代表性的粮食。让孩子从小听到 “米” 国,会潜移默化认为是……

强烈建议将提议改翻译的当作 50W 处理。

知乎用户 匿名用户 发表

网友算个锤子,除了躲在网络后面口嗨嘴炮,没有任何能力,啥都不行就键盘行。

除了网暴害死无辜人屁用没有。

主播卖假货都解决不了还解决美国不要笑死人。

大多数人是这样的,光活着就很勉强了,做不成任何事。

知乎用户 渡尘 发表

这和叫什么没关系,关键是宣传时候的态度是什么

说起来日本这个名字挺好听的,但一般老百姓不会对这个国家有任何好感

知乎用户 chen 发表

改了又能怎么样 需要的是正确的看待别国的优点

你就是改了屎国又怎么样 不妨碍人家科技先进

知乎用户 巴别守望者​​ 发表

自称:

华夏(美大)之国,含蓄委婉

中(央)国,大气端正

戏谑:啧呦唉嘶誒

恶毒:屙墨立嗑

伪中性:阿麦里客

讲道理,我们自身的发展中,因外族入侵,铁蹄蹂躏为发端,但也从欧美文明中学习了不少,爱恨纠葛错综复杂。美利坚文明,作为人类文明大家庭中的最稚嫩的一员,是美好的一个。与最古老的华夏文明,首尾相望,冲突少不了,互相学习借鉴,也必然有之。即便不视为发展伙伴,而是竞争对手,承认对手的优势,也不无益处。追赶美国,使我们更美好;取代米国,算不得华夏的殊荣。

知乎用户 Kewwwwww 发表

要改名字无非就是现在中美关系不好嘛。等那天中美成了贸易伙伴背靠背的盟友你改不改回来?要不要解释?

再说回来,名字有什么重要的,不过就是一个指代的手段罢了。要真是有个世界美国叫作 “饿镁哩咔”,就会有人在道乎上提问:

“如何看待旺 u 强烈建议将镁国改译成眯国”

知乎用户 庄周​ 发表

屙糜痢胩

知乎用户 匿名用户 发表

要改,及时止损,最好成为历史名次,那样更省事

知乎用户 十万个为什么​ 发表

美国:亚米尼加合众国

英国:不列颠

德国:日耳曼联邦

法国:弗朗斯联邦

日本:日本

韩国:南高丽

其他的我觉得没必要改

知乎用户 匿名用户 发表

闲得蛋疼,那中国的英语国名是不是也不叫 China 这个高级的瓷器,改叫 Zhongguo 或者用毛熊的弟弟 Panda 啊?

知乎用户 当时 发表

这边建议您对自己孩子加强教育呢。

知乎用户 scenario2019 发表

垃圾问题,不是你想改就可以改的。

知乎用户 lees1985 发表

不合适,America,近似发音是阿妈你坑,我们可以采用一下倒装的形式,变成坑你妈阿,这样比较合适。

知乎用户 匿名用户 发表

赞成!英米鬼畜,分化东亚亚洲同胞,破坏 xxx 共荣!那谁板载!非国民统统趋势!

知乎用户 回到喵星球 发表

什么米英鬼畜,昭和 nippon

知乎用户 VACHEL​ 发表

广东人:咩国啊

知乎用户 优老爹 发表

米英鬼畜嘛。

东洋的招核男儿用过了,好像有点不吉利。

知乎用户 Hiki 发表

这边建议改回大清的称呼啊,在每个外国国名左边加个口字旁,平时简称就直接叫米夷,红毛夷,罗刹鬼,倭国。

知乎用户 乌云噗爱普爱 发表

嗯?精日?

不做中国人了?要做立邦人?

知乎用户 岳霖​ 发表

其实吧,美国的英文用中文说是俄麦瑞肯,可以叫俄国,俄罗斯的中文用中文说是罗刹,可以叫罗国。

最简单好用的 VPS,没有之一,注册立得 100 美金
comments powered by Disqus

See Also

如何看待 8 月 4 日美军试射民兵三型洲际弹道导弹?

知乎用户 王铮 发表 这次美国发射洲际弹道导弹很让人意外。 这和以往的美国做事风格截然不同,但这种做法似乎总是让人想到朝鲜和伊朗。 不论是 1996 年台海危机还是 2001 年中美南海撞机,都是航母直接出动,最后是事态不了了之,因为我们当 …

本人初二,感觉俄罗斯的战争是不正义的,有什么问题吗?

知乎用户 柏临​​ 发表 初 2? 那你没错! 俄罗斯是不正义的!发动战争的都不正义。 什么,你问我为什么那你其他回答都是支持俄罗斯? 可其他回答又不是给初二的小朋友解答。 我难道要和一个初二小朋友去详细说明整个俄罗斯与乌克兰战争挑起者其实 …

中美防长会谈比原定时间延长半小时,如何看待中方称「如果有人胆敢把台湾分裂出去,中国军队必将不惜一战」?

知乎用户 玉渊谭天 发表 这次会谈,在拜登政府首次系统阐述对华政策之后。 谭主刚刚分析过拜登政府相较上届政府做的最大变招——通过 “结盟” 来 “塑造中国周围的战略环境”。 无论是双边还是多边的互动之前,先拉盟友,再针对中国,已经成了拜登政 …