Pornhub 上的中文翻译家

by , at 09 July 2020, tags : 翻译 标题 视频 译者 点击纠错 点击删除
使用CN2/CN2GIA顶级线路,支持Shadowsocks/V2ray科学上网,支持支付宝付款,每月仅需 5 美元
## 加入品葱精选 Telegram Channel ##

在贤者时间来临之前,也要讲究信、达、雅。

Pornhub中文網站。 圖:端傳媒

「你想用自己掌握的知识造福全人类吗?如果你的回答是 yes,那快来申请成为 Pornhub 的翻译吧。」

成立 12 年后,全球最大色情视频网站 Pornhub,才在 2019 年 4 月发布了一条中文翻译招聘信息:

「我们需要将 Pornhub 翻译成为简体中文,这很重要,因为我们希望全球的用户可使用本地语言来浏览我们的视频内容。」

「该岗位是兼职工作,每周最多工作 15 小时,不限制工作地点;中文是你的母语;英语是你的第二语言;优秀的写作技巧,比单纯翻译更具创造性。」

「熟悉您所用语言的『成人』用语。知道何时坚持使用英语 (而不翻译) 也很重要;有一定的翻译经验。」

有人在 QAF(中国大陆一影视字幕组) 的微信群里转发了招聘信息,这引起了 Danny 的兴趣。本职工作是雅思老师的他,「早上醒来看到招聘信息,当时正值期末, 各种 due,就一直拖着没投」。三天后,当 Danny 准备申请的时候,Pornhub 那边已经关闭了招聘通道。

一位已经投过简历朋友将 Pornhub 的求职邮箱分享给了 Danny,于是他「捡了个风日丽的周末下午,溜到图书馆没人的一角,默默打开心爱的 MacBook,屏幕调到最暗,窗口调到最小,开始。」

这是一次完美的「压哨补递」。几天后,Danny 收到 Pornhub 的邮件:

「恭喜,我们已经雇佣你为 Pornhub 历史上第一位中文翻译。」

「性乐园」的世界观与翻译家的方法论

Pornhub 于 2007 年在加拿大蒙特利尔 (Montreal) 成立,服务分享遍及全球。在 2019 年,网站总访问次数为 429 亿,日平均访问量为过亿。

这家被称为「宅男圣地」的色情网站有着坚固而清晰的「世界观」和「方法论」——Danny 在自己的应聘经历中第一次获得了完整的认知。

要成为 Pornhub 历史上第一位中文翻译,Danny 需要通过两轮考核。第一轮是自我概述。Danny 说,「这份求职信真没敢瞎写。」为了更契合 Pornhub「立足加国,辐射世界;深耕色情视频,参与公益事业」的世界观,他先分析了一通「性」对现代人的意义,然后列举了过往的经历,说明自己完全能胜任这份工作。

末了,他还不忘附上一篇自己给国内媒体写过的,通篇「分析社会公平正义」的文章。「当然,还强调了一下,自己平时也会看些『小片子』,甚至写些小短文『解解渴』。」

第一轮考核顺利通过。接下来的第二轮测试,内容涵盖 Pornhub 的网站介绍,以及不同类型片的翻译。这更像是在 Pornhub 做翻译的一次提前预演的「方法论」——在入职后,Danny 的主要工作,和应聘的第二轮测试时非常相近:

管理翻译者申请 (Translator Applications);

翻译网站前台新添词条及内容 (Site UI Editor);

检查视频标题翻译 (Video Translations)

他还记得,第二轮的测试中,考到一个 Pornhub 种的色情片类型名词:gangbang。「如果直白点翻译,就是『轮奸』的意思,但总感觉这个词不太好,或许还可以找到更稍微文雅一点的说法。」

有朋友提议用「集体淫乱」,但 Danny 感觉还是「没那个味道」。他于是找到一个在美国给 Netflix 做翻译的朋友,对方认识中国大陆美剧知名博主「谷大白话」,后者最后给了一个翻译建议:「车轮战」。

「我觉得很妙啊,明眼人一看便知。」Danny 说。

拿不准主意时,就向「老司机」请教一二,这是 Danny 在入职后的心得体会。「入职 Pornhub 后,有朋友调侃,说我的工作从当正英语老师,变成了管理 Pornhub 上的各种『老师』。」

本科时,他在哈尔滨「一所二流学校」读对外汉语,「从小喜欢外语和中文,考研去了北京语言大学读翻译专业」,在校期间就开始做雅思老师,起了个「哇!Danny 英文老师!」的微信公号名,经常在公号上分享雅思经验和教学心得。

当「雅思老师」的身份切换为「Pornhub 翻译」,Danny 说第一个月的翻译量「巨大」,遇到一些拿捏不准的语句,他会请教在加拿大的 native speaker。

度过了最初熟悉业务的几个月之后,Danny 已能对 Pornhub 的工作节奏驾轻就熟:

「每个月,我会给 Pornhub 发一个工作报告,写明这个月我审了多少标题,自己翻译了多少标题;审查了多少志愿者的试译,又通过了多少试译;出现过哪些新词条,哪些新词条是我自己翻的。」

Danny 介绍,在 Pornhub 做翻译,和在其他公司干活完全不同:公司要求每名译者每周工作「不超过 15 小时」;公司没有任何业绩、KPI 考核指标;如果额外为 Pornhub 建立了新词条,还能得到额外报酬。

不用坐班、无考核压力、工作方式自由,不鼓励加班,甚至还限制工作时长,这样一份兼职翻译,Danny 每月能到手 8000 元人民币左右,「性价比还真不错。」

2017 年 12 月 1 日,意大利米兰的 Pornhub 商店营业中。

2017 年 12 月 1 日,意大利米兰的 Pornhub 商店营业中。摄:Emanuele Cremaschi/Getty Images

色情片翻译家的自我修养

看上去再美好的工作也有令人头疼之处:Pornhub 的海量视频需要中文翻译进行「本土化」,这也让 Danny 在入职后犯了愁。

于是他建了一个翻译志愿者交流群,这个群里如今快有 50 人了,群成员可以协助 Danny 进行标题和视频类别翻译——建立一个和其他译者的沟通渠道,也是给自己减轻负担,「很多标题审核起来真的很费时间,尤其是那些垃圾标题。」

Pornhub 里有很多机器翻译的标题,这属于「垃圾标题」的典型。很有译者直接在谷歌、搜狗的翻译软件里,把原外文标题复制、粘贴一下,就直接贴上中文译名了。

「这种机翻特别讨厌,我虽然可以在后台 block 他们,但没办法每次都及时处理。如果你不能从源头把握译者的质量,那后面的翻译就会很麻烦。」

Danny 统计了一下,从 2019 年 7 月 1 号简体中文版网页上线到今年年初,已有约 3700 人提交了自己的试译稿 。浏览这些试译稿的过程中,他见识过很多用垃圾标题拼凑出来的「五花肉」,也有人根本不提交译文,而是提交自己的「人生故事」,「比如说自己过了四六级 (中国大陆的英语级别测试) 的,说自己阅片无数,说自己来自哪所名校,各种情况都有。」

于是他开始提高对译者的要求,「如果翻译的满分是 100 分,过去你拿到 80 分就能加入翻译群,但现在要 90 分才行。」

门槛和标准升高以后,一些有意思的标题开始慢慢出现了。「我自己审核标题的时候,速度也会变快。一旦你成为合格的译者,具体翻译什么类型的片子,是中国的还是外国的,这些都由你自己决定。」

不过,Danny 也会提醒「过了关」的译者,有很多方面需要在翻译中格外注意。

首当其冲的就是错别字、漏字等情况的出现。其次,译者最好能把视频的出品公司、参演的演员都贴好标签。最后,一定得注意 Pornhub 明确禁止的词汇,「比如『儿童』、『未成年』、『人兽』,这些绝对不能出现。」

Danny 因此认为,Pornhub 是一家底线清晰的公司,「公司有一个禁忌词列表,比如今年发生的韩国 N 号房事件,这种是不可以让网友搜索的。」

如果你在 Pornhub 完成的翻译足够多,或许有机会获得 Pornhub 的奖励,不过这显然相当困难。根据 Pornhub 公布的奖励用户的规则,完成视频翻译的全球前十名,奖励一个月 VIP(Pornhub Premium,可随意浏览各种高清、付费色情片)

「标题好,但我看了几秒就软了」

Danny 在 Pornhub 的核心工作,就是保证好的中文翻译越来越多。

「好的翻译,和差的翻译,整个层次和境界完全不一样。」

他举了例子,「比如有个标题里面出现了 shemale 这个词,翻译成『变性』的话勉强可以,但有人翻成『人妖』,这就不太好了,也有人翻译成『大屌妹』,这个很直白,很多用户一看就知道视频里将要出现什么人,但不够文雅;有人翻成『伪娘』,感觉也不太好。我自己翻译是「跨性别」,但感觉还是太学术了。」

那么,什么才是这个词比较完美的翻译?「有人翻译成『扶他』,这个词特别有意思,我第一次看到这个词时,还特意去查了查,这个词究竟是什么意思。这样既能遵循『信达雅』的翻译原则,又让人了解了日本萌文化的一些背景。」

作为 Pornhub 的第一位华人翻译,Danny 认为,「一部片」的标题,最好还是能引发大众兴趣,「有时候甚至能对你进行挑逗」,从而激发用户的「点击欲」,比如他见识过一些模拟古代文风的标题:

《金莲嗍起五寸鸡,正是西门性起时。大郞周末出摊早,尤嫌观音送子迟》;

《风流渊薮玉头钗,异作皆列此楼台。青梅连枝扮竹马,君子折腰后庭开》;

《德国金发俏女郎,黑丝吊带女仆装。男根了无怜花意,偏心只言后庭芳》。

在 Pornhub,Danny 看过太多带有古代文学色彩的标题,「我觉得它们偶尔的出现,可以调剂一下大家『看片』时的心态。但这类的也不能太多,多了的话,感觉你上的不是色情网站,而是文学、教育网站。」

翻译标题常常能在很大程度上决定一个视频的点击量。Danny 举了一个疫情期间走红的视频标题的例子:「白臀肥妹一顿搞,新冠病毒全治好」。这种涵盖现实性、贴近性、趣味性的标题,「吸引了超多人点进去看。」

而另一面,Danny 也表示:「我见过很多大家都认可的标题,点进去往下拉,页面下方的评论有时能说明很多东西,比如有人留言看了标题来了劲,但点进去一看,一下子就没欲望了」

Danny 希望的是,一个拥有好标题的片子,底下出现更多「厉害了」式的留言,而不是一句「标题好,但我看了几秒就软了」。

色情世界里的「中国」标签

2014 年,Danny 第一次上 Pornhub。和大多数害羞又好奇的新人不同,点开「一部片」之后,Danny 回忆自己当时「表现得颇为淡定」,「这和父母从小对我的性教育分不开。我记得我 18 岁时,我爸送了一本书给我,书名叫《所有男孩都该知道的》。」

虽然 Pornhub 在中国大陆被禁止访问,但根据 Danny 的工作经验,「Pornhub 上中国大陆的流量巨大,今年疫情期间,整个 2 月份,国内译者的申请数量猛增。一般情况下,我一天能收到 70 个左右的申请,那段时间,我一天收到 150 多个申请。」

Danny 刚进 Pornhub 工作时,汉语是最后一种进驻的语言,和欧美语言相比,中文的翻译业务才刚起步,我希望未来 Pornhub 的中文版能做大做强,大家以后谈到 Pornhub 时,不再遮遮掩掩,不再用「小电影网站」来形容它。

但其中难处,他体会更多。虽然已在 Pornhub 做了一年多的翻译,但 Danny 至今也没有把自己做的这份兼职告诉家人。「有时转发公号的一些文章,里面只要涉及到我在给 Pornhub 干活,转发前,我会记得设置分组可见,家人、亲戚和一些关系没那么要好的朋友,就成了我这几条朋友圈的屏蔽对象。」

在他看来,中国传统文化对「性」的压抑,以及中国人长期以来「谈性色变」的保守思想,并不能在这个时代继续为中国人贴上「内敛、欠开化」的标签。

「看看评论你就会知道,其实大家对华人演的片子,兴趣还是挺大的,一部片,如果标签是中国,那至少不愁流量。」

「我就看过一个外国用户的评论,他说,『看完这部片才知道,中国人也能拍好这些色情视频。』」

https://theinitium.com/article/20200709-technology-pornhub-translation/

最简单好用的 VPS,没有之一,注册立得 100 美金
comments powered by Disqus

See Also

我,Pornhub第一位中文译者

以下文章来源于游戏研究社 ,作者哇Danny英文老师 来源:游戏研究社(ID:yysaag) 如果你在前段时间登陆过Pornhub,应该注意到了下面这张首页海报。 为了鼓励全世界的人们帮助压平新冠肺炎增长曲线,乖乖居家防疫,P站特地把网 …

强朝晖:译者当如钟表匠

早期她会一遍遍打磨,打磨的过程就是从译者走向读者的过程。现在,一稿时她就会产生读者意识自我监督——“这句话好不好懂啊,是不是人话啊。我比较注重读者体验,一定要让读者看明白” 本文首发于南方人物周刊 文 | …

听说我的露脸视频被你们发现了?

大家好 昨天比比在后台 发现了这样一条留言 有位i比说在网上看到了我 看完我有点懵 我在西瓜视频是开通了账号 也发了几条视频 但我从来没露过脸啊 是怎么被看到的? 于是我发消息给这位朋友 问他是怎么看到我的 他是这么回答的 看到这,比比心头 …

高考是沸点,你是焦点

高考后,再也没有窗外班主任闪过的面庞,没有周考月考模拟考,没有气喘吁吁喊着口号的跑操……人们在自己的黄金年代与高考相遇,只有自己才能感受这段时光的沸腾滚烫,只有自己才能决定这段时光的重量与高度。 这场考试,也成为十八岁最难忘、最合理的告别仪 …

B 站 UP 主简史

成为 UP 主不仅意味着成为创作者,还意味着带上平台赋予的标签 2019 年,B 站动画区新人 UP 主阿幕降临仿佛坐上了火箭。他从 2018 年 11 月开始创作的原创动画视频 2019 年 7 月在 B 站爆红,紧接着粉丝量过百万,年末 …